The Wild Iris
At
the end of
my suffering
there was
a door.
Hear me out:
that which you
call death
I remember.
Overhead,
noises,
branches of
the pine
shifting.
Then nothing.
The
weak sun
flickered over
the dry surface.
It is
terrible to
survive
as
consciousness
buried in the dark
earth.
Then
it was over:
that
which you fear,
being a soul
and
unable
to speak,
ending
abruptly,
the stiff earth
bending
a little.
And
what I took to be
birds darting in
low shrubs.
You
who do not
remember passage
from the other
world
I tell you
I could
speak again:
whatever
returns from
oblivion
returns
to find
a voice:
from
the center of
my life
came
a great
fountain,
deep blue
shadows on
azure seawater.
-Louise Glück-
야생 아이리스
내 고통의
마지막에 문이
있었어.
내 얘길 들어봐:
네가 죽음이라
부르던 것
나 기억해.
머리위,
소음,
소나무가지가
요동쳤고.
그리곤
아무것도 없었어.
약해진 태양은
메마른 땅위에
어른거렸지.
의식이
캄캄한 땅속에
묻힌채
살아남는다는 것은
가혹한 일이야
그리곤 끝이났어:
네가
두려워 하는것,
한 영혼이 되어
말을 할 수 없다는
그것이,
홀연한 종료,
가파른 지구가
조금 허리를
굽혔지.
나는
관목을 쪼는
새들이 되었어.
다른
세계로부터의
통로를 기억하지
못하는
너에게
나는
전한다
나는 다시
말할 수 있었다고:
무엇이든
망각으로 부터
돌아온 것은
목소리를
찾으러
돌아온다는
것을.
내
생명의
중심으로 부터
솟아나는 위대한
샘,
짙푸른
그림자
파아란 바닷물
위.
-루이스 글릭-
좋은글 감사합니다
Translation Provide by LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/
<Photo from app>