진실한 마음을 지닌 사람들의 결혼 

진실한 마음을 지닌 사람들의 결혼 

진실한
마음을 지닌
사람들의 결혼을
방해하지 않으리라. 

사정이 변할때
변하거나 

애인이 변심하면
따라  변심하는 사랑은
사랑이 아니니라,

아,그렇도다!

사랑은
폭풍속을 헤매도
끄떡하지 않는

영원히 변치 않는
수면-바다의 평온이니

사랑은
표랑하는 그 배들을
인도하는 별,

그 높이는 잴 수 있어도
그 가치는 알 길이 없어라,

사랑은
시간의 놀림감이 아니다,

장미 빛
입술과 뺨은
시간의 굽어진 낫에
베어지더라도

사랑은
시간의 짧은
日月에 변치 아니하고,

최후
심판의 날까지
존속하는 것. 

이것이 틀린 말이고
그렇게 증명이 된다면 

나는 애당초
사랑을 쓰지 않았으리, 

사랑하지도 않았으리,
시랑이란 말도 하지 않았으리

윌리엄 셰익스피어(1564 – 1616)

번역/작가미상 

Let me not to the marriage of true minds

Let me
not to the marriage
of true minds 

Admit
impediments.

Love is not love
Which alters
when it alteration finds, 

Or
bends with
the remover
to remove: 

O no!
it is an
ever-fixed mark 

That
looks on
tempests
and is never
shaken; 

It is the star
to every wandering bark, 

Whose worth’s
unknown,
although
his height be taken. 

Love’s not
Time’s fool,
though
rosy lips and cheeks 

Within his bending

sickle’s compass come:

Love alters
not with his
brief hours and weeks,

But
bears it out
even to the edge
of doom.

If this be error
and upon me proved,

I never writ,
nor no man ever loved.

-William Shakespeare(1564 – 1616)

좋은글 감사합니다
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *