John Chapter 10 /The Good Shepherd

John Chapter 10

 

The Good Shepherd and His Sheep

1

“Very truly

I tell you* Pharisees,

anyone

who does not enter

the sheep pen by the gate,

but climbs in

by some other way,

is a thief and a robber.

2

The one

who enters

by the gate is

the shepherd of

the sheep.

3

The gatekeeper

opens the gate

for him,

and the sheep

listen to his voice.

He calls

his own sheep by name

and leads them out.

4

When he has
brought out all his own,

he goes on
ahead of them,

and his sheep
follow him

because

they know his voice.

5

But they will never
follow a stranger;

in fact,

they will run away
from him

because

they do not recognize

a stranger’s voice.”

 

6

Jesus used
this figure of speech,

but
the* Pharisees
did not understand

what
he was telling them.

7

Therefore
Jesus said again,

“Very truly I tell you,

I am the gate

for the sheep.

8

All who have come
before me are thieves
and robbers,

but
the sheep
have not listened
to them.

 

9

I am the gate;

whoever enters

through me

will be saved.

They will come

in and go out,

and find pasture.

10

The thief comes

only to steal

and kill

and destroy;

I have come

that they may have life,

and have it to the full.

 

11

“I am the good shepherd.

The good shepherd

lays down his life

for the sheep.

12

The hired hand
is not the shepherd

and does not
own the sheep.

So when he sees
the wolf coming,

he abandons the sheep
and runs away.

Then the wolf
attacks the flock and
scatters it.

 

13

The man runs away
because he is a hired hand

and cares nothing
for the sheep.

 

14

“I am the good shepherd;

I know my sheep

and my sheep

know me—

15

just as

the Father knows me

and I know the Father—

and I lay down my life

for the sheep.

 

16

I have other sheep

that are not of this sheep pen.

I must bring them also.

They too will

listen to my voice,

and there shall be

one flock and

one shepherd.

17

The reason
my Father loves me is
that I lay down my life—
only to take it up again.

18

No one takes it from me,

but I lay it down of my own accord.

I have authority to lay it down

and authority to take it up again.

This command I received from my Father.”

19

The Jews
who heard these words
were again divided.

20

Many of them said,

“He is demon-possessed
and raving mad.

Why listen to him?”

21

But others said,

“These are not
the sayings of a man
possessed by a demon.

Can a demon

open the eyes of

the blind?”

 

Further Conflict Over Jesus’ Claims

22

Then came
the Festival of Dedication.
at Jerusalem.

It was winter,

23

and Jesus was
in the temple courts
walking in Solomon’s Colonnade.

24

The Jews who were there
gathered around him, saying,

“How long will you
keep us in suspense?

If you are the Messiah,
tell us plainly.”

25

Jesus answered,

“I did tell you,

but you do not believe.

The works I do

in my Father’s name

testify about me,

26

but

you do not

believe

because

you are not

my sheep.

 

27

My sheep

listen to my voice;

I know them,

and they follow me.

 

28

I give them

eternal life,

and they shall never perish;

no one will

snatch them

out of my hand.

29

My Father,

who has given them to me,

is greater than all;

no one can snatch them

out of my Father’s hand.

30

I and the Father are one.”

31

Again his Jewish opponents
picked up stones to stone him,

32

but Jesus said to them,

“I have shown you

many good works from the Father.

For which of these

do you stone me?”

33

“We are not stoning you
for any good work,” they replied,

“but for blasphemy,
because you, a mere man,
claim to be God.”

34

Jesus answered them,
“Is it not written in your Law,
‘I have said you are “gods”’?

35

If he called them ‘gods,’
to whom the word of God came—
and Scripture cannot be set aside—

36

what about the one
whom the Father set apart
as his very own and sent into the world?

Why then
do you accuse me of
blasphemy because I said,

‘I am God’s Son’?

37

Do not believe me
unless I do the works of
my Father.

38

But if I do them,

even though
you do not believe me,

believe the works,
that you may know
and understand that

the Father is in me,

and I in the Father.”

 

39

Again they tried to seize him,
but he escaped their grasp.

40

Then Jesus went back
across the Jordan to the place
where John had been baptizing
in the early days.

There he stayed,

41

and many people came to him.

They said,

“Though John never
performed a sign,

all that John said about

this man was true.”

42

And in that place
many believed in Jesus.

 

 

요한복음 10 장

An inquisitive baby lamb in Victoria, Australia

선한 목자

1

예수님은
계속해서 말씀하셨다.

“내가 분명히 너희에게 말한다.

문 으로 양의 우리에 들어가지 않고

다른 데로 넘어가는 사람은

도둑이며 강도이다.

 

2

문으로 들어가는 사람은

양의 목자이다.

3

문지기는

그에게 문을 열어 주고

양들은

목자의 음성을 알아듣는다.

그리고

목자는 자기 양들의 이름을

하나하나 불러서 데리고 나간다.

4

양떼를 다 불러낸 후에

목자가 앞서 가면

양들은 그의 음성을 알고

뒤따라간다.

 

5

그러나 양들은

낯선 사람의 음성은 모르기 때문에

따라가지 않고 피해서 달아난다.”

 

6

예수님은 그들에게
이 비유를 말씀해 주셨으나

그들은 예수님의 말씀이
무엇을 뜻하는지 이해하지 못했다.

7

그래서
예수님은 다시 말씀하셨다.

“내가 너희에게 분명히
말한다.

나는 양의 문이다.

8

나보다 먼저 온 사람은

모두 도둑이며 강도이다.

그러므로 양들이

그들의 말을 듣지 않았다.

 

9

나는 문이다.

누구든지

나를 통해 들어가면

구원을 받고

마음대로 드나들며

꼴을 얻을 것이다.

 

10

도둑이 오는 것은

양을 훔쳐다가

죽여 없애려는 것뿐이다.

그러나 내가 온 것은

양들이 생명을 얻되

더욱 풍성히 얻도록 하기 위해서이다.

 

11

나는 선한 목자이다.

선한 목자는 양을 위해

자기 생명을 바친다.

12

삯꾼은 목자가 아니고
양도 자기 양이 아니므로

이리가 오는 것을 보면
양을 버리고 달아난다.

그래서 이리가
양들을 물어가고
양떼를 흩어 버린다.

 

13

그가 달아나는 것은
삯꾼이므로 양들에게
관심이 없기 때문이다.

 

14

나는 선한 목자이다.

나는 내 양을 알고

내 양도 나를 안다.

15

이것은 아버지께서 나를 아시고
내가 아버지를 아는 것과 같다.

그래서 나는

양들을 위해

내 생명을 버린다.

 

16

또 내게는

우리 안에 들어 있지 않은

다른 양들도 있다.

나는 그들을 데려와야 한다.

그 양들도

내 음성을 듣고

한 목자 아래서

한 무리가 될 것이다.

17

아버지께서
나를 사랑하시는 이유는

내가 생명을 다시 얻으려고
내 생명을 버리기 때문이다.

18

이 생명을
내게서 빼앗아 갈 자는 없지만
내가 스스로 버린다.

나에게는 생명을 버릴 권한도 있고

다시 가질 권한도 있다.

이것은 내 아버지에게서 받은 특권이다.”

19

이 말씀 때문에
유대인들 사이에 또 의견이 엇갈렸다.

20

그들 중 많은 사람이
“그는 귀신 들려 미쳤는데
어째서 그 사람의 말을 듣고 있소?” 하였고

21

또 어떤 사람들은
“이것은 귀신 들린 사람의 말이 아니오.

귀신이 어떻게

소경의 눈을 뜨게 할 수 있겠소?” 하였다.

분명히 말해 주시오

22

예루살렘에
수전절이 되었는데
때는 겨울이었다.

23

예수님은 성전 구내에 있는
솔로몬 행각을 거닐고 계셨다.

24

그러자 유대인들이
예수님을 둘러싸고

“당신은 언제까지
우리를 궁금하게 할 셈이오?

당신이 그리스도라면
분명히 말해 주시오” 하였다.

25

그래서 예수님은
그들에게 이렇게 대답하셨다.

“내가 이미 말했어도

너희는 믿지 않고 있다.

내가 아버지의 이름으로 하고 있는
이 일들이 나를 증거하고 있다.

26

그러나 너희는

내 양이 아니므로

나를 믿지 않는다.

 

27

내 양은

내 음성을 알아듣고

나는 그들을 알며

그들은 나를 따른다.

 

28

내가 그들에게

영원한 생명을 준다.

그래서 그들은

영원히 멸망하지 않을 것이며

아무도 그들을

내 손에서 빼앗아 갈 수 없을 것이다.

29

그들을 나에게 주신 아버지는

그 무엇보다도 위대하신 분이시므로

아버지의 손에서

그들을 빼앗아 갈 자가 없다.

30

나와 아버지는 하나이다.”

 

31

그러자 유대인들이
다시 돌을 들어 예수님을 치려고 하였다.

32

그때 예수님이 그들에게
“내가 아버지의 지시에 따라
여러 가지 좋은 일을 너희에게 많이 했는데

무엇 때문에 나를 돌로 치려고 하느냐?”
하고 물으셨다.

33

유대인들이 예수님께
“그런 일 때문에 우리가 당신을
돌로 치려는 것이 아니라

당신이 하나님을 모독하기 때문이오.
당신은 사람이면서도 하나님인 체한단 말이오!”
하고 대답하자

34

예수님이 그들에게 말씀하셨다.

“너희 율법에
‘나는 너희가 신들이라고 말하였다’ 라고
기록되어 있지 않느냐?

35

하나님의 말씀을 받은 사람들을
신이라고 하였으니
성경 말씀은 없앨 수 없다.

36

아버지께서 거룩하게 하여
세상에 보내신 내가

‘나는 하나님의 아들이다’ 하고
말했다고 해서

어떻게 너희가

‘당신은 하나님을 모독하고 있소’ 라고
말할 수 있느냐?

 

37

내가 만일
아버지의 일을 하지 않으면
나를 믿지 말아라.

38

그러나
내가 아버지의 일을 하거든
나는 믿지 않더라도 그 일만은 믿어라.

그러면 너희가
아버지께서 내 안에 계시고

내가 아버지 안에 있는 것을
확실히 알게 될 것이다.”

39

유대인들이 또다시
예수님을 잡으려고 하였으나

예수님은 그들의 손에서
벗어나 피하셨다.

40

예수님은
요한이 처음 세례를 주던
요단강 건너편으로 다시 가서

거기에 머무르셨다.

41

그러자 많은 사람들이
예수님에게 모여들었다.

그들은
“요한이 아무 기적도
행하지 않았지만

그가 이분에 대하여 말한 것은
모두 사실이었어” 하고 말했으며

42

많은 사람들이
그 곳에서 예수님을 믿었다.

Holy BIBLE
New International Version (NIV)
성경/Korean Living Bible(KLB)

***

LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *