Matthew Chapter 10/ Jesus Sends Out the Twelve

 

Matthew Chapter 10

Jesus Sends Out the Twelve

10:1

Jesus called
his twelve disciples
to him

and
gave them
authority

to
drive out
impure spirits

and
to heal
every disease

and
sickness.

2

These are
the names of
the twelve apostles:

first, Simon
(who is called Peter)

and
his brother
Andrew;

James
son of Zebedee,

and
his brother
John;

3

Philip

and
Bartholomew;

Thomas

and
Matthew
the tax collector;

James
son of Alphaeus,

and
Thaddaeus;

4

Simon
the Zealot

and
Judas Iscariot,
who betrayed him.

5

These twelve
Jesus sent out with
the following instructions:

“Do not
go among the Gentiles

or
enter any town
of the Samaritans.

6

Go
rather to
the lost sheep of
Israel.

7

As you go,

proclaim
this message:

‘The kingdom of heaven
has come near.’

 

8

Heal the sick,

raise the dead,

cleanse
those who have
leprosy,

drive out
demons.

Freely
you have received;
freely give.

9

“Do not
get any gold
or silver or copper

to take
with you in your
belts—

10

no bag
for the journey

or
extra shirt

or
sandals

or
a staff,

for
the worker is
worth his
keep.

11

Whatever town
or village you enter,

search there
for some worthy
person

and
stay at
their house

until
you leave.

12

As
you enter
the home,

give it
your greeting.

13

If
the home
is deserving,

let
your peace
rest on it;

if
it is not,

let
your peace
return to you.

14

If anyone
will not welcome
you

or
listen to your
words,

leave
that home

or town

and

shake
the dust

off your feet.

15

Truly I tell you,

it
will be
more bearable
for Sodom and Gomorrah

on
the day of
judgment

than
for that town.

16

“I am
sending you out
like sheep among wolves.

Therefore

be
as shrewd as
snakes

and
as innocent as
doves.

 

17

Be on your guard;

you will be
handed over to
the local councils

and
be flogged in
the synagogues.

18

On my account

you
will be
brought before
governors and kings

as
witnesses
to them and to
the Gentiles.

19

But

when
they arrest you,

do not
worry about
what to say

or
how to say it.

At that time

you
will be given
what to say,

20

for
it will not be
you speaking,

but
theSpirit of
your Father

speaking

through you.

 

21

“Brother will
betray brother
to death,

and
a father his
child;

children
will rebel against
their parents

and
have them
put to death.

22

You
will be hated
by everyone

because of me,

but
the one who
stands firm to the end

will
be saved.

23

When
you are persecuted
in one place,

flee
to another.

Truly I tell you,

you will not
finish going through t
he towns of Israel

before
the Son of Man
comes.

24

“The student
is not  above
the teacher,

nor
a servant
above his master.

25

It is
enough
for students to be
like their teachers,

and
servants like
their masters.

If
the head of
the house has been
called Beelzebul,

how
much more
the members of his
household!

26

“So
do not be afraid
of them,

for there is
nothing concealed
that will not be disclosed,

or hidden
that will not be made
known.

27

What I tell you
in the dark,

speak
in the daylight;

what is whispered
in your ear,

proclaim
from the roofs.

28

Do not be afraid

of those
who kill the body

but
cannot kill the soul.

Rather,

be afraid
of the One who can
destroy

both
soul and body
in hell.

29

Are not
two sparrows
sold for a penny?

Yet
not one of them
will fall to the ground

outside
your Father’s
care.


<GIF>

30

And
even the very hairs
of your head are
all numbered.

31

So
don’t be afraid;

you are
worth more than
many sparrows.

32

“Whoever
acknowledges me
before others,

I will also
acknowledge
before my Father
in heaven.

33

But
whoever
disowns me before
others,

I will disown
before my Father
in heaven.

34

“Do not suppose
that I have come to bring
peace to the earth.

I did not
come to bring peace,
but a sword.

35

For
I have come
to turn

“‘a man
against his father,

a daughter
against her mother,

a daughter-in-law
against her mother-in-law—

36

a man’s enemies
will be the members of
his own household.’

37

“Anyone
who loves their father
or mother more than me
is not worthy of me;

anyone
who loves their son
or daughter more than me
is not worthy of me.

38

Whoever
does not take up
their cross and follow me
is not worthy of me.

39

Whoever
finds their life
will lose it,

and
whoever loses
their life for my sake
will find it.

40

“Anyone
who welcomes you
welcomes me,

and
anyone
who welcomes me
welcomes the one who
sent me.

41

Whoever
welcomes a prophet
as a prophet will receive
a prophet’s reward,

and
whoever
welcomes a righteous person
as a righteous person

will receive
a righteous person’s
reward.

42

And if anyone
gives even a cup of cold water
to one of these little ones
who is my disciple,

truly I tell you,
that person will certainly
not lose their reward.”

Matthew 10:1-42

 

 

마태복음 10장

10:1

예수께서
그의 열두 제자를
부르사

더러운 귀신을
쫓아내며

모든 병과

모든 약한 것을
고치는

권능을 주시니라

10:2

열두 사도의 이름은
이러하니

베드로라 하는
시몬을 비롯하여

그의 형제
안드레와

세베대의 아들
야고보와

그의 형제
요한,

10:3

빌립과

바돌로매,

도마와

세리 마태,

알패오의 아들
야고보와
다대오,

10:4

가나안인 시몬 및
가룟 유다

곧 예수를 판 자라

10:5

예수께서
이 열 둘을 내보내시며
명하여 이르시되

이방인의
길로도 가지 말고
사마리아인의 고을에도
들어가지 말고

10:6

오히려
이스라엘 집의
잃어버린 양에게로 가라

10:7

가면서
전파하여 말하되

천국이
가까이 왔다 하고

 

10:8

병든 자를 고치며

죽은 자를 살리며

나병환자를 깨끗하게 하며

귀신을 쫓아내되

너희가
거저 받았으니

거저 주어라

10:9

너희 전대에
금이나 은이나
동을 가지지 말고

10:10

여행을 위하여
배낭이나 두 벌 옷이나
신이나 지팡이를 가지지 말라

이는 일꾼이
자기의 먹을 것 받는 것이
마땅함이라

10:11

어떤 성이나
마을에 들어가든지

그 중에 합당한 자를
찾아내어

너희가
떠나기까지
거기서 머물라

10:12

또 그 집에 들어가면서
평안하기를 빌라

10:13

그 집이
이에 합당하면

너희 빈 평안이
거기 임할 것이요

만일
합당치 아니하면
그 평안이 너희에게
돌아올 것이니라

10:14

누구든지
너희를 영접하지도
아니하고

너희 말을
듣지도 아니하거든

그 집이나
성에서 나가

너희 발의 먼지를
떨어 버리라

10:15

내가 진실로
너희에게 이르노니

심판 날에
소돔과 고모라 땅이
그 성보다 견디기 쉬우리라

10:16

보라
내가 너희를 보냄이

양을
이리 가운데로
보냄과 같도다

그러므로

너희는
뱀 같이 지혜롭고
비둘기 같이 순결하라

10:17

사람들을 삼가라

그들이
너희를 공회에
넘겨 주겠고

그들의 회당에서
채찍질하리라

10:18

또 너희가
나로 말미암아

총독들과
임금들 앞에 끌려 가리니

이는
그들과
이방인들에게

증거가 되게 하려
하심이라

10:19

너희를 넘겨 줄 때에

어떻게
또는 무엇을 말할까
염려하지 말라

그 때에
너희에게 할 말을
주시리니

10:20

말하는 이는
너희가 아니라

너희 속에서
말씀하시는 이


너희 아버지의
성령이시니라

10:21

장차

형제가 형제를,
아비가 자식을 죽는 데에
내주며

자식들이
부모를 대적하여
죽게 하리라

10:22

또 너희가
내 이름으로 말미암아

모든 사람에게
미움을 받을 것이나

나중까지 견디는 자는
구원을 얻으리라

10:23

이 동네에서
너희를 박해하거든

저 동네로 피하라

내가 진실로
너희에게 이르노니

이스라엘의 모든 동네를
다 다니지 못하여서
인자가 오리라

10:24

제자가
그 선생보다,

또는
종이 그 상전보다
높지 못하나니

10:25

제자가
그 선생 같고

종이
그 상전 같으면
족하도다

집 주인을
바알세불이라 하였거든

하물며
그 집 사람들이랴

10:26

그런즉

그들을
두려워하지 말라

감추인 것이
드러나지 않을 것이 없고

숨은 것이
알려지지 않을 것이
없느니라

10:27

내가 너희에게
어두운 데서 이르는 것을

광명한 데서 말하며

너희가
귓속말로 듣는 것을

집 위에서 전파하라

10:28

몸은 죽여도

영혼은
능히 죽이지 못하는
자들을

두려워하지
말고

오직
몸과 영혼을

능히 지옥에
멸하실수 있는 이를
두려워하라

10:29

참새 두 마리가
한 사리온에 팔리지 않느냐

그러나
너희 아버지께서
허락하지 아니하시면

그 하나도
땅에 떨어지지 아니하리라


<GIF>

10:30

너희에게는

머리털까지

다 세신 바 되었나니

10:31

두려워하지 말라

너희는

많은 참새보다
귀하니라

10:32

누구든지
사람 앞에서 나를 시인하면

나도
하늘에 계신
내 아버지 앞에서

그를 시인할 것이요

10:33

누구든지
사람 앞에서

나를 부인하면

나도
하늘에 계신
내 아버지 앞에서

그를 부인하리라

10:34

내가
세상에 화평을 주러 온 줄로
생각하지 말라

화평이 아니요
검을 주러 왔노라

10:35

내가 온 것은

사람이
그 아버지와,

딸이 어머니와,

며느리가
시어머니와 불화하게
하려 함이니

10:36

사람의 원수가
자기 집안 식구리라

10:37

아버지나 어머니를
나보다 더 사랑하는 자는
내게 합당하지 아니하고

아들이나 딸을
나보다 더 사랑하는 자도
내게 합당하지 아니하며

10:38

또 자기
십자가를 지고
나를 따르지 않는
자도

내게 합당하지
아니하니라

10:39

자기 목숨을 얻는 자는
잃을 것이요

나를 위하여
자기 목숨을 잃는 자는
얻으리라

 

10:40

너희를
영접하는 자는

나를
영접하는 것이요

나를
영접하는 자는

나 보내신 이를
영접하는 것이니라

10:41

선지자의 이름으로
선지자를 영접하는 자는

선지자의
상을 받을 것이요

의인의 이름으로
의인을 영접하는 자는

의인의 상을 받을 것이요

10:42

또 누구든
지 제자의 이름으로
이 작은 자 중 하나에게
냉수 한 그릇이라도 주는 자는

내가 진실로
너희에게 이르노니

그 사람이
결단코 상을 잃지 아니하리라
하시니라

마태복음 10:1-42

Holy BIBLE
New
International Version (NIV)
성경/개역개정

***

LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

Matthew Chapter 9/ Jesus Forgives and Heals

Matthew Chapter 9

Jesus Forgives and Heals a Paralyzed Man

9:1

Jesus
stepped into
a boat,

crossed over
and came to his own
town.

Some men
brought to him
a paralyzed man,

lying
on a mat.

When
Jesus saw
their faith,

he said
to the man,

“Take heart,
son;

your sins

are

forgiven.”

At this,

some
of the teachers of
the law said
to themselves,

“This fellow is
blaspheming!”

Knowing
their thoughts,

Jesus
said,

“Why do you

entertain

evil thoughts

in your
hearts?

Which is
easier: to say,

‘Your sins are forgiven,’

or
to say, ‘

Get up and walk’?

 

But

I
want you
to know
that

the Son of Man

has authority

on earth

to forgive sins.”

So
he said
to the paralyzed
man,

“Get up,
take your mat

and
go home.”

Then
the man got up
and went home.

When
the crowd saw
this,

they were
filled with awe;

and t
hey praised
God,

who
had given
such authority
to man.

The Calling of Matthew

As
Jesus
went on from
there,

he
saw a man
named Matthew

sitting
at the tax collector’s
booth.

“Follow me,”

he told him,

and
Matthew got up
and followed
him.

10 

While
Jesus was
having dinner
at Matthew’s house,

many
tax collectors
and sinners came

and
ate with him
and his disciples.

11 

When
the Pharisees
saw this,

they
 asked
his disciples,

“Why
does your teacher
eat with tax collectors
and sinners?”

12 

On
hearing this,

Jesus said,

“It is not
the healthy
who need a doctor,

but
the sick.

 

13

 But

go and learn

what this means:

‘I
desire
mercy,

not sacrifice.’

For
I have not
come to call the righteous,

but
sinners.”

Jesus Questioned About Fasting

14

 Then
John’s disciples
came

and
asked him,

“How
is it that
we and the Pharisees
fast often,

but
your disciples
do not fast?”

15 

Jesus
answered,

“How can
the guests of
the bridegroom
mourn

while
he is with
them?

The time
will come

when
the bridegroom
will be taken from
them;

then
they will fast.

 

16

 “No one
sews a patch of
unshrunk cloth
on an old garment,

for
the patch will
pull away from
the garment,

making
the tear worse.

 

17

 Neither
do people pour
new wine into
old wineskins.

If
they do,
the skins will burst;

the wine
will run out

and
the wineskins
will be ruined.

No,
they pour
new wine into
new wineskins,

and
both are
preserved.”

Jesus Raises a Dead Girl and Heals a Sick Woman

18 

While
he was saying
this,

a synagogue leader
came and knelt

before
him and said,

“My daughter
has just died.

But
come and

put
your hand
on her,

and
she will live.”

19 

Jesus
got up and went
with him,

and
so did
his disciples.

20 

Just then

a woman
who had been
subject to bleeding
for twelve years

came up
behind him

and
touched
the edge of his
cloak.

21 

She said
to herself,

“If
I only
touch his cloak,

I will be
healed.”

22 

Jesus
turned and saw
her.

“Take heart,
daughter,”
he said,

“your faith
has healed you.”

And
the woman
was healed

at that moment.

23 

When
Jesus entered
the synagogue leader’s
house

and saw
the noisy crowd
and people playing
pipes,

24 

he said,
“Go away.

The girl
is not dead
but asleep.”

But
they laughed
at him.

 

25 

After
the crowd
had been put outside,

he
went in
and took the girl
by the hand,

and

she got up.

26 

News
of this spread
through all that region.

Jesus Heals the Blind and the Mute

27 

As
Jesus
went on from there,

two
blind men
followed him,

calling out,

“Have mercy on us,
Son of David!”

28 

When
he had gone indoors,

the blind men
came to him,

and
he asked
them,

“Do you
believe that
I am able to do this?”

“Yes, Lord,”
they replied.

29 

Then
he touched
their eyes

and said,

“According

to your faith

let it be done

to you”;

30 

and
their sight was
restored.

Jesus
warned them
sternly,

“See that
no one knows
about this.”

31 

But
they went out

and
spread the news
about him

all over t
hat region.

32 

While
they were going
out,

a man
who was
demon-possessed

and
could not
talk was brought to
Jesus.

33 

And
when the demon
was driven out,

the man
who had been mute
spoke.

The crowd
was amazed

and said,

“Nothing like this
has ever been seen
in Israel.”

34 

But

the Pharisees
said,

“It is
 by the prince of
demons

that
he drives out
demons.”

The Workers Are Few

35 

Jesus
went through
all the towns and villages-

teaching
in their synagogues,

proclaiming
the good news
of the kingdom

and

healing
every disease and
sickness.

36 

When
he saw the crowds,

he
had
compassion
on them,

because

they were

harassed

and

helpless,

like
sheep
without
a shepherd.

37 

Then
he said to
his disciples,

“The harvest is
plentiful

but
the workers
are few.

38 

Ask
the Lord of
the harvest,

therefore,

to send out
workers into
his harvest
field.”

Matthew 9:1-38

 

 

마태복음 9장

9:1

예수께서
배에 오르사

건너가
동네에 이르시니

9:2

침상에 누운
중풍병자를

사람들이
데리고 오거늘

예수께서
그들의 믿음을
보시고

중풍병자에게
이르시되

작은 자야
안심하라

사함을 받았느니라

9:3

어떤 서기관들이
속으로 이르되

사람이
신성을 모독하도다

9:4

예수께서
생각을 아시고
이르시되

너희가
어찌하여
마음에 악한 생각을
하느냐

9:5


사함을
받았느니라
하는

말과

일어나
걸어가라 하는

중에

어느 것이
 쉽겠느냐

9:6

그러나

인자가
세상에서

죄를 사하는

권능이 있는 줄을

너희로
알게 하려 하노라
하시고

중풍병자에게
말씀하시되

일어나
침상을 가지고
집으로 가라하시니

9:7

그가 일어나
집으로 돌아가거늘

9:8

무리가 보고
두려워하며

이런 권능을
사람에게 주신
하나님께 영광을 돌리니라

 

9:9

예수께서
곳을 떠나
지나가시다가

마태라
하는 사람이
세관에 앉아 있는
것을 보시고

이르시되

나를 따르라 하시니

일어나
따르니라

9:10

예수께서
마태의 집에서 앉아
음식을잡수실 때에

많은 세리와
죄인들이 와서

예수와
그의 제자들과 함께
앉았더니

9:11

바리새인들이
보고

그의 제자들에게
이르되

어찌하여
너희 선생은

세리와
죄인들과 함께
잡수시느냐

9:12

예수께서 들으시고
이르시되

건강한 자에게는
의사가
없고

병든
자에게라야
있느니라

 

9:13

너희는 가서

내가
긍휼을 원하고

제사를
원치 아니하노라

하신 뜻이
무엇인지
배우라

나는

의인을
부르러 것이
아니요

죄인을
부르러 왔노라

하시니라

9:14

때에
요한의 제자들이
예수께 나아와 이르되

우리와
바래새인들은
금식하는데

어찌하여
당신의 제자들은
금식하지 아니하나이까

9:15

예수께서
그들에게 이르시되

혼인집 손님들이
신랑과 함께 있을 동안에
슬퍼할 있느냐

그러나
신랑을 빼앗길 날이
이르리니

때에는
금식할 것이니라

9:16

생베 조각을
낡은 옷에 붙이는 자가
없나니

이는
기운 것이
옷을 당기어

해어짐이
더하게 됨이요

 

9:17

포도주를
낡은 가죽 부대에
넣지 아니하나니

그렇게 하면
부대가 터져

포도주도
쏟아지고

부대도
버리게 됨이라

포도주는

부대에 넣어야

둘이
보전되느니라

9:18

예수께서
말씀을 하실 때에

관리가 와서
절하며 이르되

딸이
방금 죽었사오나

오셔서
몸에 손을 얹어
주소서

그러면
살아나겠나이다
하니

9:19

예수께서
일어나 따라가시매
제자들도가더니

9:20

열두 동안이나
혈루증으로 앓는
여자가

예수의 뒤로 와서
겉옷 가를
만지니

9:21

이는
마음에

겉옷만
만져도

구원을 받겠다
함이라

9:22

예수께서
돌이켜 그를 보시며

이르시되

딸아
안심하라

믿음이
너를 구원하였다
하시니

여자가 즉시
구원을 받으니라

9:23

예수께서
관리의 집에
가사

피리 부는 자들과
떠드는 무리를
보시고

9:24

이르시되

물러가라

소녀가
죽은 것이 아니라

잔다 하시니

그들이
비웃더라

 

9:25

무리를 내보낸 후에

예수께서
들어가사

소녀의 손을
잡으시매
일어나는지라

9:26

소문이
땅에 퍼지더라

9:27

예수께서
거기에서 떠나가실새

맹인이
따라오며

소리 질러
이르되

다윗의자손이여

우리를
불쌍히 여기소서
하더니

9:28

예수께서
집에 들어가시매

맹인들이
그에게 나아오거늘

예수께서
이르시되

내가 능히
줄을 믿느냐

대답하되

주여 그러하오이다
하니

9:29

이에

예수께서
그들의 눈을 만지시며

이르시되

너희

믿음대로

되라

하시니

9:30

눈들이
밝아진지라

예수께서
엄히경고하시되

삼가 아무에게도
알리지 말라
하셨으나

9:31

그들이 나가서
예수의 소문을
땅에 퍼뜨리니라

9:32

그들이
나갈 때에

귀신 들려
못하는사람을
예수께 데려오니

9:33

귀신이
쫓겨나고

못하는 사람이
말하거늘

무리가
놀랍게 여겨 이르되

이스라엘 가운데서
이런 일을 적이 없다
하되

9:34

바리새인들은
이르되

그가
귀신의 왕을
의지하여

귀신을
쫓아낸다 하더라

9:35

예수께서

모든
도시와 마을에
두루 다니사

그들의
회당에서

가르치시며

천국
복음을


전파하시며

모든 병과
모든 약한 것을

고치시니라

9:36

무리를 보시고
불쌍히 여기시니

이는그들이
목자 없는 양과 같이
고생하며 기진함이라
(they were harassed
and helpless)

9:37

이에

제자들에게
이르시되

추수할 것은
많되

일꾼이 적으니

9:38

그러므로

추수하는
주인에게 청하여

추수할 일꾼들을
보내어 주소서 하라

하시니라

마태복음 9:1-38

Holy BIBLE
New International Version (NIV)
 성경/개역개정

***

LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

Matthew Chapter 8/Jesus Heals Many

Matthew Chapter 8

Jesus Heals a Man With Leprosy

8:1

When
Jesus came down
from the mountainside,

large crowds
followed
him.

2

A man
with leprosy
came and knelt
before him and
said,

“Lord,

if
you are
willing,

you
can make me
clean.”

3

Jesus
reached out
his hand and
touched the man.

“I
am
willing,”

he said.

“Be clean!”

Immediately
he was cleansed
of his leprosy.

4

Then
Jesus said to him,

“See that
you don’t tell
anyone.

But go,
show yourself
to the priest

and
offer the gift
Moses commanded,

as
a testimony
to them.”

The Faith of the Centurion

5

When
Jesus had entered
Capernaum,

a centurion
came to him,

asking
for help.

6

“Lord,”
he said,

“my servant
lies at home
paralyzed,

suffering terribly.”

7

Jesus
said to him,

“Shall I
come and heal
him?”

8

The centurion
replied,

“Lord,
I do not deserve
to have you come under
my roof.

But
just say
the word,

and
my servant
will be healed.

9

For
I myself am
a man under authority,

with
soldiers under
me.

I tell this one,
‘Go,’ and he goes;

and that one,
‘Come,’ and he comes.

I say
to my servant,

‘Do this,’
and he does it.”

10

When
Jesus heard this,

he
was amazed

and
said to those
following him,

“Truly
I tell you,

I have not
found anyone
in Israel

with
such great
faith.

11

I say to you
that many will come
from the east and the west,

and
will take their
places at the feast

with
Abraham,
Isaac and Jacob
in the kingdom of heaven.

12

But
the subjects of
the kingdom will be
thrown outside,

into
the darkness,

where
there will be
weeping and
gnashing of teeth.

 

13

Then
Jesus said to
the centurion,

“Go!
Let it be done
just as you believed
it would.”

And
his servant
was healed

at
that
moment.

Jesus Heals Many

14

When
Jesus came
into Peter’s house,

he
saw
Peter’s mother-in-law
lying in bed
with a fever.

15

He
touched
her hand

and
the fever
left her,

and
she got up
and began to
wait on
him.

16

When
evening came,

many
who were
demon-possessed
were brought to
him,

and
he drove out
the spirits with a word

and
healed
all the sick.

 

Isaiah the Prophet

17

This
was to fulfill
what was spoken
through

the prophet
Isaiah:

“He
took up
our infirmities

and
bore our
diseases.”

The Cost of Following Jesus

18

When
Jesus saw
the crowd around
him,

he
gave orders
to cross

to
the other side
of the lake.

19

Then

a teacher of the law
came to him
and said,

“Teacher,

I will
follow you
wherever you go.”

20

Jesus replied,

“Foxes
have dens

and
birds have
nests,

but
the Son of Man
has no place to lay
his head.”

21

Another disciple
said to him,

“Lord,
first let me go
and bury my father.”

 

22

But
Jesus told him,

“Follow me,

and
let the dead
bury their own
dead.”

Jesus Calms the Storm

Jesus standing in a boat, rebuking the wind.

23

Then
he got into
the boat

and
his disciples
followed him.

24

Suddenly

a furious storm
came up on
the lake,

so that
the waves
swept over the boat.

But
Jesus was
sleeping.

25

The disciples
went and woke him,

saying,

“Lord,
save us!

We’re
going to drown!”

26

He replied,

“You of
little faith,

why
are you
so afraid?”

Then
he got up

and
rebuked
the winds

and
the waves,

and
it was
completely
calm.

27

The men were
amazed

and
asked,

“What
kind of man
is this?

Even
the winds
and the waves
obey
him!”

Jesus Restores Two Demon-Possessed Men

28

When
he arrived

at
the other side
in the region

of
the Gadarenes,

two
demon-
possessed men
coming from the tombs
met him.

They were
so violent

that
no one could
pass that
way.

29

“What
do you want
with us,

Son of God?

” they
shouted.

“Have you
come here to
torture
us

before
the appointed
time?”

30

Some distance
from them

a large
herd of pigs
was feeding.

31

The demons
begged Jesus,

“If
you drive us
out,

send us
into the herd
of pigs.”

32

He said
to them,

“Go!”

So
they
came out

and
went into
the pigs,

and
the whole herd
rushed down the steep
bank

into
the lake

and
died

in
the water.

33

Those
tending the pigs
ran off,

went
into the town

and
reported
all this,

including
what had happened

to
the demon-
possessed men.

34

Then

the whole town
went out

to
meet Jesus.

And
when they
saw him,

they
pleaded with
him

to leave
their region.

Matthew 8:1-34

 

 

마태복음 8장

8:1

예수께서

산에서
내려오시니

수많은 무리가
따르니라

8:2


나병환자가
나아와 절하며
이르되

주여
원하시면
저를 깨끗하게
하실 수 있나이다
하거늘

8:3

예수께서
손을 내밀어

그에게 대시며
이르시되

내가
원하노니

깨끗함을 받으라
하시니

즉시
그의 나병이
깨끗하여진지라

8:4

예수께서
이르시되

삼가
아무에게도
이르지 말고

다만 가서
제사장에게
네 몸을 보이고

모세가
명한 예물을 드려

그들에게
입증하라 하시니라

8:5

예수께서

가버나움에
들어가시니

한 백부장이
나아와 간구하여

8:6

이르되

주여
내 하인이
중풍병으로

집에 누워
몹시 괴로워하나이다

8:7

이르시되

내가 가서
고쳐 주리라

 

8:8

백부장이
대답하여 이르되

주여
내 집에
들어오심을

나는
감당하지
못하겠사오니

다만
말씀으로만
하옵소서

그러면
내 하인이
낫겠사옵나이다

8:9

나도
남의 수하에
있는 사람이요

내 아래에도
군사가 있으니

이더러
가라 하면
가고

저더러
오라 하면
오고

내 종더러
이것을 하라 하면
하나이다

8:10

예수께서 들으시고
놀랍게 여겨

따르는 자들에게
이르시되

내가 진실로
너희에게 이르노니

이스라엘 중
아무에게서도

이만한 믿음을
보지 못하였노라

8:11

또 너희에게
이르노니

동 서로부터
많은 사람이 이르러

아브라함과
이삭과 야곱과
함께

천국에
앉으려니와

8:12

그 나라의
본 자손들은

바깥
어두운 데 쫓겨나

거기서 울며
이를 갈게 되리라

 

8:13

예수께서

백부장에게
이르시되

가라

네 믿은 대로
될지어다 하시니

그 즉시
하인이 나으니라

 

8:14

예수께서

베드로의 집에
들어가사

그의 장모가
열병으로 앓아
누운 것을 보시고

8:15

그의 손을
만지시니

열병이
떠나가고

여인이
일어나서

예수께
수종들더라

8:16

저물매

사람들이
귀신 들린 자를
많이 데리고 예수께
오거늘

예수께서

말씀으로
귀신들을 쫓아 내시고

병든 자들을
다 고치시니

Isaiah the Prophet

8:17

이는

선지자
이사야를 통하여
하신 말씀에

우리의
연약한 것을
친히 담당하시고

병을
짊어지셨도다 함을

이루려
하심이더라

8:18

예수께서

무리가
자기를 에워싸는
것을 보시고

건너편으로
가기를 명하시니라

8:19

한 서기관이
나아와

예수께
말씀하되

선생님이여
어디로 가시든지
저는 따르리이다

8:20

예수께서
이르시되

여우도
굴이 있고

공중의 새도
거처가 있으되

인자는
머리 둘 곳이 없다
하시더라

8:21

제자 중에
또 한 사람이
이르되

주여
내가 먼저 가서
내 아버지를 장사하게
허락하옵소서

8:22

예수께서
이르시되

죽은 자들이
그들의 죽은 자들을
장사하게 하고

너는
나를 따르라
하시니라

 

Jesus standing in a boat, rebuking the wind.

8:23

배에 오르시매
제자들이 따랐더니

8:24

바다에
큰 놀이 일어나

물결이
배에 덮이게 되었으되

예수께서는
주무시는지라

8:25

그 제자들이
나아와 깨우며

가로되
주여 구원하소서

우리가
죽겠나이다

8:26

예수께서 이르시되

어찌하여
무서워하느냐

믿음이
적은 자들아
하시고

곧 일어나사

바람과 바다를
꾸짖으시니

아주 잔잔하게
되거늘

 

8:27

그 사람들이
놀랍게 여겨 이르되

이이가
어떠한 사람이기에

바람과 바다도
순종하는가
하더라

8:28

또 예수께서
건너편 가다라 지방에
가시매

귀신 들린 자
둘이

무덤
사이에서
나와

예수를 만나니

그들은
몹시 사나워

아무도
그 길로 지나갈 수
없을 지경이더라

8:29

이에
그들이 소리 질러
이르되

하나님의 아들이여

우리가
당신과 무슨 상관이
있나이까

때가
이르기 전에

우리를
괴롭게 하려고
여기 오셨나이까
하더니

8:30

마침
멀리서

많은
돼지 떼가
먹고 있는지라

8:31

귀신들이
예수께 간구하여
이르되

만일
우리를 쫓아
내시려면

돼지 떼에
들여 보내소서
하니

8:32

그들에게
가라 하시니

귀신들이
나와서

돼지에게로
들어가는지라

온 떼가
비탈로 내리달아

바다에
들어가서

물에서
몰사하거늘

8:33

치던 자들이
달아나

시내에 들어가
이 모든 일과

귀신 들린 자의
일을 고하니

8:34

온 시내가
예수를 만나려고
나가서 보고

그 지방에서
떠나시기를
간구하더라

마태복음 8:1-34

Holy BIBLE
New
International Version (NIV)
성경/개역개정

***

LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

Matthew Chapter 7

Matthew Chapter 7

Judging Others

7:1

“Do not
judge,

or
you too
will be judged.

2

For
in the same
way

you
judge others,

you will be
judged,

and
with the measure
you use,

it
will be
measured to
you.

3

“Why do you
look at the speck of
sawdust in your brother’s
eye

and pay
no attention
to the plank

in
your own
eye?

4

How
can you say
to your brother,

‘Let me
take the speck
out of your
eye,’

when
all the time
there is a plank
in your own
eye?

5

You
hypocrite,

first
take the plank
out of your own
eye,

and then

you
will see clearly
to remove the speck

from
your brother’s
eye.

6 “

Do not
give dogs what is
sacred;

do not
throw your pearls
to pigs.

If
you do,

they may
trample them
under their feet,

and
turn and tear you
to pieces.

Ask, Seek, Knock

7

“Ask

and
it will be given
to you;

seek
and you will
find;

knock
and the door
will be opened
to you.

8

For
everyone

who asks

receives;

the one
who seeks

finds;

and
to the one
who knocks,

the door

will be opened.

9

“Which of you,

if
your son
asks for bread,

will
give him
a stone?

10

Or
if he asks
for a fish,

will
give him
a snake?

11

If you, then,

though
you are evil,

know
how to give
good gifts to your
children,

how
much more
will your Father
in heaven

give
good gifts
to those who
ask him!

12

So
in everything,
do to others what
you would have them
do to you,

for
this sums up
the Law

and
the Prophets.

 

The Narrow and Wide Gates

13

“Enter through
the narrow
gate.

For wide is
the gate

and
broad is
the road

that
leads to
destruction,

and
many
enter through
it.

14

But
small is
the gate

and
narrow
the road

that
leads to life,

and
only a few
find
it.

 

True and False Prophets

15

“Watch out
for false prophets.

They
come to you
in sheep’s clothing,

but
inwardly
they are ferocious
wolves.

16

By their fruit
you will recognize
them.

Do people
pick grapes from
thornbushes,

or
figs from
thistles?

17

Likewise,
every good tree
bears good fruit,

but
a bad tree
bears bad fruit.

18

A good tree
cannot

bear
bad fruit,

and

a bad tree
cannot

bear
good fruit.

19

Every tree
that does not bear
good fruit is cut down

and
thrown into
the fire.

20

Thus,
by their fruit
you will recognize
them.

True and False Disciples

21

“Not

everyone

who
says to me,
‘Lord, Lord,’ will enter
the kingdom of
heaven,

but

only
the one

who
does
the will of
my Father

who is
in heaven.

22

Many
will say to me
on that day,

‘Lord, Lord,

did we not

prophesy
in yourname

and
in your name

drive out
demons

and
in your
name

perform
many miracles?’

23

Then
I will tell them
plainly,

‘I

never

knew you.

Away
from me,

you
evildoers!’

The Wise and Foolish Builders

24

“Therefore

everyone
who hears these
words of mine

and
puts them
into practice

is
like a wise
man

who
built his house
on the rock.

25

The rain
came down,

the streams
rose,

and
the winds
blew

and
beat against
that house;

yet
it did not
fall,

because
it had its foundation
on the rock.

26

But

everyone
who hears these
words of mine

and
does not
put them into
practice

is
like a foolish
man

who
built his house
on sand.

27

The rain
came down,

the streams
rose,

and
the winds blew

and
beat against
that house,

and
it fell with
a great crash.”

28

When
Jesus had finished
saying these things,

the crowds
were amazed
at his teaching,

29

because

he
taught
as one who had
authority,

Matthew 7:1-29

 

마태복음 7장

7:1

비판을
받지 아니하려거든

비판하지 말라

7:2

너희가
비판하는
그 비판으로

너희가
비판을 받을
것이요

너희가
헤아리는
그 헤아림으로

너희가
헤아림을 받을
것이니라

7:3

어찌하여
형제의 눈 속에 있는
티는 보고


눈 속에 있는
들보는 깨닫지
못하느냐

7:4

보라
네 눈 속에
들보가 있는데

어찌하여
형제에게 말하기를

나로
네 눈 속에 있는
티를 빼게 하라
하겠느냐

7:5

외식하는 자여

먼저
네 눈 속에서
들보를 빼어라

그 후에야
밝히 보고

형제의
눈 속에서
티를 빼리라

 

7:6

거룩한 것을
개에게 주지
말며

너희 진주를
돼지 앞에 던지지
말라

그들이
그것을 발로
밟고

돌이켜
너희를 찢어

상하게 할까
염려하라

 

7:7

구하라

그리하면
너희에게 주실
것이요

찾으라

그리하면
찾아낼 것이요

문을 두드리라

그리하면
너희에게 열릴
것이니

7:8

구하는 이마다
받을 것이요

찾는 이는
찾아낼 것이요

두드리는 이에게는
열릴 것이니라

7:9

너희 중에
누가 아들이 떡을 달라
하는데

돌을 주며

7:10

생선을 달라
하는데

뱀을
줄 사람이
있겠느냐

leisure, holidays and people concept – happy family having festive dinner or summer garden party and showing thumbs up

7:11

너희가
악한 자라도

좋은 것으로
자식에게 줄 줄
알거든

하물며
하늘에 계신
너희 아버지께서

구하는 자에게
좋은 것으로 주시지
않겠느냐

7:12

그러므로

무엇이든지

남에게
대접을 받고자 하는
대로

너희도
남을 대접하라

이것이
율법이요
선지자니라

 

7:13

좁은 문으로
들어가라

멸망으로
인도하는 문은
크고

그 길이
넓어

그리로
들어가는 자가
많고

7:14

생명으로

인도하는

문은

좁고
길이 협착하여

찾는 이가
적음이라

 

7:15

거짓 선지자들을
삼가라

양의
옷을 입고
너희에게 나아오나

속에는
노략질하는
이리라

7:16

그들의 열매로
그들을 알찌니

가시나무에서
포도를,

또는
엉겅퀴에서
무화과를 따겠느냐

7:17

이와 같이

좋은 나무마다
아름다운 열매를
맺고

못된 나무가
나쁜 열매를
맺나니

7:18

좋은 나무가

나쁜 열매를
맺을 수없고

못된 나무가

아름다운 열매를
맺을 수 없느니라

7:19

아름다운 열매를
맺지 아니하는 나무마다

찍혀
불에 던져지느니라

7:20

이러므로
그들의 열매로
그들을 알리라

7:21

나더러
주여 주여 하는
자마다

다 천국에
들어갈 것이
아니요

다만

하늘에 계신
내 아버지의 뜻대로

행하는 자라야
들어가리라

7:22

그 날에
많은 사람이

나더러 이르되

주여 주여
우리가

주의 이름으로

선지자
노릇하며

주의 이름으로

귀신을
쫓아 내며

주의 이름으로

많은 권능을
행하지 아니하였나이까
하리니

 

7:23

그 때에

내가
저희에게
밝히 말하되

내가

너희를

도무지

알지 못하니

불법을
행하는 자들아

내게서
떠나가라 하리라

 

7:24

그러므로

누구든지
나의 이 말을
듣고

행하는 자는

그 집을
반석 위에  지은

지혜로운 사람
같으리니

7:25

비가 내리고
창수가 나고

바람이 불어
그 집에 부딪치되

무너지지
아니하나니

이는
주추를 반석 위에
놓은 까닭요

7:26

나의
이 말을 듣고

행하지
아니하는 자는

그 집을
모래 위에 지은

어리석은
사람 같으리니

7:27

비가 내리고
창수가 나고
바람이 불어

그 집에
부딪치매 무너져

그 무너짐이
심하니라

7:28

예수께서
이 말씀을 마치시매

무리들이
그 가르치심에
놀라니

7:29

이는
그 가르치시는
것이

권위 있는 자와
같고

그들의
서기관들과
같지 아니함일러라

마태복음 7:1-29

Holy BIBLE
New
International Version (NIV)
성경/개역개정

***

LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

Matthew Chapter 6/ Lord’s Prayer

Matthew Chapter 6

Giving to the Needy

6:1

“Be careful
not to practice
your righteousness

in front of
others to be seen
by them.

If you do,
you will have
no reward

from
your Father in
heaven.

2

“So
when you give
to the needy,

do not
announce it
with trumpets,

as
the hypocrites do
in the synagogues

and
on the streets,
to be honored by others.

Truly I tell you,

they
have received
their reward in
full.

3

But
when you give to
the needy,

do not
let your left hand
know

what
your right hand
is doing,

4

so that
your giving
may be in secret.

Then
your Father,

who sees
what is done in
secret,

will
reward you.

Prayer

5

“And
when you pray,

do not be like
the hypocrites,

for
they love
to pray standing
in the synagogues

and
on the street corners
to be seen by
others.

Truly I tell you,

they
have received
their reward
in full.

6

But
when you pray,

go
into your
room,

close
the door
and pray to
your Father,

who
is unseen.

Then
your Father,

who
sees what is done i
n secret,

will
reward you.

7

And
when you
pray,

do not
keep on babbling
like pagans,

for
they think
they will be heard

because
of their many
words.

8

Do not
be like them,

for
your Father knows
what you need

before
you ask him.

9

“This,
then, is how you
should pray:

“‘Our Father
in heaven,

hallowed
be your name,

10

your
kingdom come,

your will
be done,

on earth
as it is in heaven.

11

Give
us today
our daily bread.

12

And
forgive us
our debts,

as
we also
have forgiven
our debtors.

13

And
lead us not
into temptation,

but
deliver us
from the evil one.’

14

For
if you forgive
other people

when
they sin against
you,

your
heavenly Father
will also forgive
you.

15

But
if you do not
forgive others
their sins,

your Father
will not

forgive
your sins.

Fasting

16

“When you fast,

do not
look somber
as the hypocrites do,

for they
disfigure their faces
to show others
they are fasting.

Truly I tell you,

they
have received
their reward
in full.

17

But
when you fast,

put
oil on your head

and
wash your
face,

18

so that

it
will not be
obvious to others

that
you are fasting,
but only to your Father,

who
is unseen;

and
your Father,

who
sees what is done
in secret,

will
reward you.

Treasures in Heaven

19

“Do not
store up for
yourselves

treasures
on earth,

where
moths and
vermin destroy,

and
where thieves
break in and
steal.

20

But
store up
for yourselves
treasures in heaven,

where
moths and vermin
do not destroy,

and
where thieves
do not break in
and steal.

21

For
where your
treasure
is,

there
your heart
will be

also.

22

“The eye
is the lamp of
the body.

If
your eyes
are healthy,

your
whole body
will be full of
light.

23

But
if your eyes
are unhealthy,

your
whole body
will be full of
darkness.

If then
the light
within you is
darkness,

how
great is that
darkness!

24

“No one
can serve two masters.

Either
you will hate
the one

and
love the other,

or
you will be
devoted to the one
and despise the other.

You
cannot serve
both

God

and

money.

Do Not Worry

25

“Therefore
I tell you,

do not worry
about your life,

what
you will eat
or drink;

or
about your body,

what
you will wear.

Is not life
more than food,

and
the body
more than clothes?

26

Look at
the birds of the air;

they
do not sow
or reap or store away
in barns,

and yet
your heavenly Father
feeds them.

Are you not

much more
valuable

than they?

27

Can
any one of you

by
worrying
add a single hour
to your
life?

28

“And
why do you
worry about clothes?

See
how the flowers
of the field
grow.

They
do not labor
or spin.

29

Yet
I tell you

that
not even Solomon
in all his splendor

was
dressed like

one
of these.

30

If that is
how God clothes
the grass of
the field,

which is
here today and
tomorrow is thrown
into the fire,

will
he not
much more
clothe you—

you
of little
faith?

31

So
do not worry,
saying,

‘What
shall we eat?’

or

‘What
shall we drink?’

or

‘What
shall we wear?’

32

For the pagans
run after all these
things,

and
your heavenly
Fatherknows that

you
need them.

33

But

seek first

his kingdom

and
his righteousness,

and
all these things
will be given to you
as well.

34

Therefore

do not worry
about tomorrow,

for tomorrow
will worry about
itself.

Each day
has enough trouble
of its own.

Matthew 6:1-34

마태복음 6장

6:1

사람에게
보이려고

그들 앞에서
너희 의를 행하지 않도록
주의하라

그리하지 아니하면

하늘에 계신
너희 아버지께
상을 받지 못하느니라

6:2

그러므로

구제할 때에
외식하는 자가
사람에게서 영광을
받으려고

회당과
거리에서 하는 것
같이

너희 앞에
나팔을 불지 말라

진실로
너희에게 이르노니

그들은
자기 상을
이미 받았느니라

6:3

너는
구제할 때에

오른손이
하는 것을

왼손이
모르게 하여

6:4


구제함을
은밀하게 하라

은밀한 중에
보시는

너의
아버지께서
갚으시리라

6:5


너희는
기도할 때에

외식하는 자와 같이
하지 말라

그들은
사람에게 보이려고

회당과
큰 거리 어귀에
서서

기도하기를
좋아하느니라

내가 진실로
너희에게 이르노니

그들은
자기 상을
이미 받았느니라

6:6

너는
기도할 때에


골방에 들어가
문을 닫고

은밀한 중에 계신
네 아버지께
기도하라

은밀한 중에
보시는

네 아버지께서
갚으시리라

6:7


기도할 때에

이방인과 같이
중언부언하지 말라

그들은
말을 많이 하여야
들으실 줄 생각하느니라

6:8

그러므로

그들을
본받지 말라

구하기 전에
너희에게 있어야 할
것을

하나님
너희 아버지께서
아시느니라

6:9

그러므로

너희는
이렇게 기도하라

하늘에 계신
우리 아버지여

이름이
거룩히 여김을
받으시오며

6:10

나라에
임하시오며

뜻이
하늘에서 이룬 것
같이

땅에서도
이루어지이다

6:11

오늘
우리에게

일용할 양식을
주시옵고

6:12

우리가
우리에게 죄 지은
자를

사하여
준 것 같이

우리 죄를
사하여 주시옵고

6:13

우리를
시험에 들게 하지
마시옵고

다만
악에서 구하시옵소서

(나라와 권세와 영광이
아버지께 영원히
있사옵나이다 아멘)

6:14

너희가
사람의 잘못을
용서하면

너희
하늘 아버지께서도

너희 잘못을
용서하시려니와

6:15

너희가
사람의 잘못을
용서하지 아니하면

너희
아버지께서도

너희 잘못을
용서하지 아니하시리라

6:16

금식할 때에

너희는
외식하는 자들과
같이

슬픈 기색을
보이지 말라

그들은
금식하는 것을
사람에게 보이려고

얼굴을
흉하게 하느니라

내가 진실로
너희에게 이르노니

그들은
자기 상을
이미 받았느니라

6:17

너는
금식할 때에

머리에
기름을 바르고
얼굴을 씻으라

6:18

이는

금식하는 자로
사람에게 보이지
않고

오직
은밀한 중에 계신
네 아버지께

보이게 하려
함이라

은밀한 중에 보시는
네 아버지께서 갚으시리라

6:19

너희를 위하여
보물을 땅에 쌓아 두지 말라

거기는
좀과 동록(銅綠)이
해하며

도둑이
구멍을 뚫고
도둑질하느니라

6:20

오직
너희를 위하여

보물을
하늘에 쌓아
두라

거기는
좀이나 동록이
해하지 못하며

도둑이
구멍을 뚫지도
못하고

도둑질도
못하느니라

6:21

네 보물 있는
그 곳에는

네 마음도 있느니라

6:22

눈은
몸의 등불이니

그러므로

네 눈이 성하면
온 몸이 밝을 것이요

6:23

눈이 나쁘면
온 몸이 어두울 것이니

그러므로

네게 있는 빛이
어두우면

그 어둠이
얼마나 더하겠느냐

6:24

한 사람이
두 주인을 섬기지
못할 것이니


이를 미워하고
저를 사랑하거나


이를 중히 여기고
저를 경히 여김이라

너희가

하나님과

재물을

겸하여 섬기지
못하느니라

6:25

그러므로

내가
너희에게 이르노니

목숨을 위하여
무엇을 먹을까
무엇을 마실까

몸을 위하여
무엇을 입을까

염려하지 말라

목숨이
음식보다 중하지
아니하며

몸이
의복보다 중하지
아니하냐

6:26

공중의 새를 보라

심지도 않고
거두지도 않고

창고에
모아 들이지도
아니하되

너희
하늘 아버지께서
기르시나니

너희는
이것들보다
귀하지 아니하냐

6:27

너희 중에
누가 염려함으로

그 키를
한 자라도 더할 수
있겠느냐

6:28

또 너희가
어찌 의복을 위하여
염려하느냐

들의 백합화가
어떻게 자라는가
생각하여 보라

수고도 아니하고
길쌈도 아니하느니라

6:29

그러나

내가 너희에게
말하노니

솔로몬의
모든 영광으로도
입은 것이

이 꽃 하나만
같지 못하였느니라

6:30

오늘 있다가
내일 아궁이에 던져지는
들풀도

하나님이
이렇게 입히시거든

하물며
너희일까보냐

믿음이
작은 자들아

6:31

그러므로

염려하여
이르기를

무엇을 먹을까
무엇을 마실까
무엇을 입을까

하지 말라

6:32

이는

다 이방인들이
구하는 것이라

너희 하늘 아버지께서

이 모든 것이
너희에게 있어야 할 줄을
아시느니라

6:33

너희는
먼저 그의 나라와
그의 의를 구하라

그리하면

이 모든 것을
너희에게 더하시리라

6:34

그러므로

내일 일을 위하여
염려하지 말라

내일 일은
내일이 염려할
것이요

한 날의 괴로움은
그 날로 족하니라

마태복음 6 :1-34

Holy BIBLE
New
International Version (NIV)
성경/개역개정

***

LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

 

Matthew Chapter 5/ Introduction to the Sermon on the Mount

Matthew Chapter 5

Introduction to the Sermon on the Mount

5

Now
when Jesus saw
the crowds,

he
went up
on a mountainside
and sat down.

His disciples
came to
him,

2

and
he began
to teach them.

The Beatitudes

He said:

3

“Blessed are
the poor in
spirit,

for
theirs is
the kingdom of
heaven.

4

Blessed are
those who
mourn,

for
they will be
comforted.

5

Blessed are
the meek,

for
they will
inherit the earth.

6

Blessed are
those who hunger
and thirst for righteousness,

for
they will be
filled.

7

Blessed are
the merciful,

for
they will be
shown
mercy.

8

Blessed are
the pure in heart,

for
they will see
God.

9

Blessed are
the peacemakers,

for
they will be
called

children of
God.

10

Blessed are
those who are
persecuted

because of
righteousness,

for
theirs is
the kingdom of
heaven.

11

“Blessed are
you when people
insult you,

persecute you

and
falsely say
all kinds of evil
against you

because of me.

12

Rejoice
and be glad,

because
great is your reward
in heaven,

for
in the same
way

they
persecuted
the prophets who were
before you.

Salt and Light

13

“You
are  the salt
of he earth.

Bu
t if the salt
loses its saltiness,

how
can it be made
salty again?

It is
no longer good
for anything,

except
to be thrown out

and
trampled
underfoot.

 

14

“You
are the light
of the world.

A town
built on a hill
cannot be hidden.

15

Neither
do people light
a lamp

and
put it under
a bowl.

Instead
they put it on
its stand,

and
it gives light
to everyone
in the house.

16

In the same way,

let
your light
shine before others,

that
they may see
your good deeds

and
glorify
your Father
in heaven.

The Fulfillment of the Law

17

“Do not think
that I have come
to abolish the Law

or
the Prophets;

I
have not
come to abolish
them

but
to fulfill them.

18

For truly I tell you,

until
heaven and earth
disappear,

not
the smallest letter,

not
the least stroke
of a pen,

will
by any means
disappear from the Law

until
everything is
accomplished.

19

Therefore

anyone
who sets aside
one of the least of
these commands

and
teaches others
accordingly

will be
called least
in the kingdom of
heaven,

but
whoever
practices and teaches
these commands

will be
called great
in the kingdom of
heaven.

20

For
I tell you
that

unless
your righteousness
surpasses that of the Pharisees
and the teachers of
the law,

you will
certainly not enter
the kingdom of
heaven.

Murder

21

“You
have heard
that it was said
to the people long ago,

‘You shall not murder,

and anyone
who murders will be
subject to
judgment.’

22

But
I tell you
that

anyone
who is angry
with a brother or
sister

will be
subject to
judgment.

Again,
anyone who says
to a brother or
sister,

‘Raca,’
is answerable
to the court.

And
anyone who
says,

‘You fool!’

will be
in danger of
the fire of
hell.

23

“Therefore,

if you are
offering your gift
at the altar

and
there remember that
your brother or sister
has something
against you,

24

leave
your gift there
in front of the altar.

First
go and be reconciled
to them;

then
come and
offer your gift.

25

“Settle
matters quickly
with your adversary

who
is taking you
to court.

Do it
while you are
still together on the way,

or
your adversary
may hand you over
to the judge,

and the judge may
hand you over to
the officer,

and
you may be
thrown into prison.

26

Truly
I tell you,

you will not
get out

until
you have paid
the last penny.

Adultery

27

“You
have heard
that it was said,

‘You shall not
commit adultery.’

28

But
I tell you that
anyone who looks at
a woman lustfully

has
already
committed adultery

with her
in his heart.

29

If
your right eye
causes you to stumble,

gouge it out
and throw it away.

It is better
for you to lose
one part of your body

than
for your whole body
to be thrown
into hell.

30

And
if your right hand
causes you to
stumble,

cut it off and
throw it away.

It is better
for you to lose
one part of your body

than
for your whole body
to go into
hell.

Divorce

31

“It has been said,

‘Anyone
who divorces
his wife must give her
a certificate of
divorce.’

32

But
I tell you that
anyone who divorces
his wife,

except
for sexual immorality,

makes her
the victim of
adultery,

and
anyone who marries
a divorced woman
commits
adultery.

Oaths

33

“Again,
you have heard
that

it was said
to the people long ago,

‘Do not
break your oath,

but
fulfill to the Lord
the vows you have
made.’

34

But I tell you,
do not swear an oath
at all:

either
by heaven,
for it is God’s
throne;

35

or
by the earth,
for it is his footstool;

or
by Jerusalem,
for it is the city of
the Great King.

36

And
do not swear
by your head,
for you cannot make
even one hair white or black.

37

All
you need to
say is

simply
‘Yes’ or ‘No’;

anything
beyond this
comes from the
evil one.

Eye for Eye

38

“You have heard that
it was said,

‘Eye for eye,
and tooth for tooth.’

39

But I tell you,
do not resist an evil person.

If anyone slaps you
on the right cheek,

turn to them
the other cheek also.

40

And if anyone
wants to sue you
and take your shirt,
hand over your coat
as well.

41

If anyone
forces you to go
one mile, go with them
two miles.

42

Give
to the one
who asks you,

and
do not
turn away from the one
who wants to borrow
from you.

Love for Enemies

43

“You have heard that
it was said,

‘Love your neighbor
and hate your enemy.’

44

But I tell you,

love
your enemies

and
pray for those
who persecute you,

45

that
you may be
children of your Father
in heaven.

He
causes his sun
to rise on the evil and
the good,

and
sends rain
on the righteous
and the unrighteous.

46

If you love
those who love you,

what reward
will you get?

Are not
even the tax collectors
doing that?

47

And
if you greet
only your own people,

what
are you doing
more than others?

Do not even pagans
do that?

48

Be perfect,
therefore,

as
your heavenly
Father is
perfect.

Matthew 5:1-48

 

마태복음 5장

5:1

예수께서
무리를 보시고
산에 올라가 앉으시니

제자들이
나아온지라

5:2

입을 열어
가르쳐 이르시되

5:3

심령이 가난한 자는
복이 있나니

천국이
그들의 것임이요

5:4

애통하는 자는
복이 있나니

그들이
위로를 받을 것임이요

5:5

온유한 자는
복이 있나니

그들이
땅을 기업으로
받을 것임이요

5:6

의에 주리고 목마른 자는
복이 있나니

그들이
배부를 것임이요

5:7

긍휼히 여기는 자는
복이 있나니

그들이
긍휼히 여김을 받을
것임이요

5:8

마음이 청결한 자는
복이 있나니

그들이
하나님을 볼 것임이요

5:9

화평케 하는 자는
복이 있나니

그들이
하나님의 아들이라
일컬음을 받을 것임이요

5:10

의를 위하여
핍박을 받은 자는
복이 있나니

천국이
그들의 것임이라

5:11

나로 말미암아

너희를 욕하고
박해하고

거짓으로
너희를 거슬러
모든 악한 말을 할 때에는

너희에게
복이 있나니

5:12

기뻐하고 즐거워하라

하늘에서
너희의 상이 큼이라

너희 전에 있던
선지자들도 이같이
박해하였느니라

5:13

너희는
세상의 소금이니

소금이
만일 그 맛을 잃으면
무엇으로 짜게 하리요

후에는
아무 쓸 데 없어
다만 밖에 버려져
사람에게 밟힐 뿐이니라

5:14

너희는
세상의 빛이라

산 위에 있는 동네가
숨겨지지 못할
것이요

5:15

사람이
등불을 켜서
말 아래에 두지 아니하고

등경 위에 두나니

이러므로
집 안 모든 사람에게
비치느니라

5:16

이같이
너희 빛이
사람 앞에 비치게 하여

그들로
너희 착한 행실을
보고

하늘에 계신
너희 아버지께
영광을 돌리게 하라

5:17

내가
율법이나
선지자를 폐하러 온 줄로
생각하지 말라

폐하러 온 것이
아니요

완전하게 하려
함이라

5:18

진실로
너희에게 이르노니

천지가
없어지기 전에는

율법의
일점 일획도
결코 없어지지 아니하고
다 이루리라

5:19

그러므로
누구든지 이 계명 중의
지극히 작은 것 하나라도 버리고

또 그같이
사람을 가르치는 자는
천국에서 지극히 작다 일컬음을
받을 것이요

누구든지
이를 행하며 가르치는 자는
천국에서 크다 일컬음을
받으리라

5:20

내가
너희에게
이르노니

너희 의가
서기관과 바리새인보다
더 낫지 못하면

결단코
천국에 들어가지
못하리라

5:21

옛 사람에게 말한 바

살인치 말라
누구든지 살인하면
심판을 받게 되리라 하였다는 것을
너희가 들었으나

5:22

나는 너희에게
이르노니

형제에게
노하는 자마다
심판을 받게 되고

형제를 대하여
라가라 하는 자는
공회에 잡혀가게 되고

미련한 놈이라
하는 자는

지옥 불에
들어가게 되리라

5:23

그러므로
예물을 제단에
드리려다가

거기서
네 형제에게
원망들을 만한 일이 있는 것이
생각나거든

5:24

예물을
제단 앞에 두고
먼저 가서 형제와
화목하고

그 후에 와서
예물을 드리라

5:25

너를
고발하는 자와 함께
길에 있을 때에

급히 사화하라
그 고발하는 자가
너를 재판관에게 내어주

고 재판관이
옥리에게 내어주어
옥에 가둘까 염려하라

5:26

진실로 네게 이르노니
네가 한 푼이라도 남김이 없이
다 갚기 전에는

결단코 거
기서 나오지 못하리라

5:27


간음하지 말라
하였다는
것을

너희가 들었으나

5:28

나는 너희에게
이르노니

음욕을 품고
여자를 보는 자마다

마음에 이미
간음하였느니라

5:29

만일
네 오른 눈이
너로 실족하게 하거든
빼어 내버리라

네 백체 중
하나가 없어지고

온 몸이
지옥에 던져지지
않는 것이 유익하며

5:30

또한 만일
네 오른손이
너로 실족하게 하거든
찍어 내버리라

네 백체 중 하나가
없어지고 온 몸이 지옥에
던져지지 않는 것이
유익하니라

5:31

또 일렀으되

누구든지
아내를 버리려거든
이혼 증서를 줄 것이라
하였으나

5:32

나는 너희에게
이르노니

누구든지
음행한 이유 없이
아내를 버리면

이는
그로 간음하게 함이요

또 누구든지
버림받은 여자에게
장가드는 자도 간음함이니라

5:33

또 옛 사람에게 말한 바

헛 맹세를 하지 말고
네 맹세한 것을 주께 지키라

하였다는 것을
너희가 들었으나

5:34

나는 너희에게
이르노니

도무지
맹세하지 말지니

하늘로도 하지 말라
이는 하나님의 보좌임이요

5:35

땅으로도 하지 말라
이는 하나님의 발등상임이요

예루살렘으로도 하지 말라
이는 큰 임금의 성임이요

5:36

네 머리로도 말라
이는 네가 한 터럭도
희고 검게 할 수 없음이라

5:37

오직

너희 말은
옳다 옳다, 아니라 아니라 하라

이에서 지나는 것은
악으로부터 나느니라

5:38

또 눈은 눈으로,
이는 이로 갚으라 하였다는 것을
너희가 들었으나

5:39

나는 너희에게
이르노니

악한 자를
대적하지 말라

누구든지
네 오른편 뺨을 치거든
왼편도 돌려 대며

5:40

또 너를 고발하여
속옷을 가지고자 하는 자에게
겉옷까지도 가지게 하며

5:41

또 누구든지
너로 억지로 오 리를 가게
하거든

그 사람과
십 리를 동행하고

5:42

네게
구하는 자에게 주며

네게
꾸고자 하는 자에게
거절하지 말라

5:43

또 네 이웃을 사랑하고
네 원수를 미워하라 하였다는 것을
너희가 들었으나

5:44

나는 너희에게
이르노니

너희 원수를
사랑하며

너희를
핍박하는 자를 위하여
기도하라

5:45

이같이 한즉
하늘에 계신 너희 아버지의
아들이 되리니

이는 하나님이
그 해를 악인과 선인에게
비추시며

비를
의로운 자와
불의한 자에게 내려주심이라

5:46

너희가
너희를 사랑하는 자를
사랑하면

무슨 상이 있으리요
세리도 이같이 아니하느냐

5:47

또 너희가
너희 형제에게만
문안하면

남보다 더하는 것이
무엇이냐

이방인들도
이같이 아니하느냐

5:48

그러므로
하늘에 계신 너희 아버지의
온전하심과 같이
너희도 온전하라

마태복음 5:1-48

Holy BIBLE
New
International Version (NIV)
성경/개역개정

***

LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

Matthew Chapter 4/Jesus Is Tested in the Wilderness

Matthew Chapter 4

Jesus Is Tested in the Wilderness

4:1

Then
Jesus was
led by the Spirit

into
the wilderness

to be
tempted by
the devil.

2

After

fasting
forty days
and forty nights,

he was hungry.

 

3

The tempter

came
to him and
said,

“If you are
the Son of God,

tell
these stones
to become
bread.”

 

4

Jesus answered,

“It is
written:

‘Man
shall not live
on bread alone,

but

on
every word

that
comes from

the
mouth of

God.’”

5

Then

the devil

took him to
the holy city

and
had him stand

on

the highest point of

the temple.

6

“If
you are
the Son of God,”
he said,

“throw
yourself down.

For
it is written:
“‘He will command
his angels concerning you,

and
they will lift you up
in their hands,

so that
you will not strike
your foot against
a stone.’”

7

Jesus answered him,

“It is
also written: ‘

Do not

put

the Lord

your God

to the test.’”

8

Again,

the devil

took him to
a very

high mountain

and
showed him

all
the kingdoms
of the world

and
their splendor.

9

“All this
I will give you,”
he said,

“if
you will

bow down

and
worship me.”

10

Jesus said to him,

“Away from me,
Satan!

For
it is written:

‘Worship

the Lord

your God,

and serve him

only.’”

11

Then

the devil
left him,

and angels
came and attended
him.

Jesus Begins to Preach

12

When
Jesus heard that

John
had been put
in prison,

he w
ithdrew to
Galilee.

13

Leaving
Nazareth,

he went
and lived in
Capernaum,

which was
by the lake

in
the area of
Zebulun
and Naphtali—

14

to fulfill

what was said

through

the prophet Isaiah:

15

“Land of Zebulun
and land of Naphtali,

the Way of the Sea,
beyond the Jordan,

Galilee of

the Gentiles—

16

the
people
living in darkness

have seen
a great light;

on
those
living in the land
of the shadow of
death

a

light

has

dawned.”

17

From
that time on

Jesus
began to preach,

“Repent,

for the kingdom

of heaven

has come near.”

Jesus Calls His First Disciples

Jesus calls Peter, Andrew, James, and John from their fishing boats.

18

As
Jesus was
walking beside
the Sea of Galilee,

he saw
two brothers,

Simon called
Peter

and
his brother
Andrew.

They
were casting
a net

into
the lake,

for they were
fishermen.

19

“Come,

follow me,”

Jesus
said,

“and I will
send you out
to fish for people.”

20

At once

they left
their nets and

followed him.

21

Going on
from there,

he saw
two other brothers,

James
son of Zebedee
and his brother
John.

They were in a boat
with their father Zebedee,

preparing
their nets.

Jesus called them,

22

and
immediately

they
left the boat
and their father

and
followed him.

Jesus Heals the Sick

23

Jesus
went throughout
Galilee,

teaching
in their synagogues,

proclaiming
the good news of
the kingdom,

and
healing
every disease

and
sickness
among the people.

24

News

about
him spread
all over Syria,

and
people brought
to him

all
who were ill
with various diseases,

those
suffering severe
pain,

the demon-
possessed,

those
having seizures,

and
the paralyzed;

and

he

healed

them.

 

25

Large crowds
from Galilee, the Decapolis,
Jerusalem, Judea

and
the region across
the Jordan

followed

him.

Matthew 4:1-25

 

마태복음 4장

4:1

그 때에

예수께서

성령에게
이끌리어

마귀에게
시험을 받으러

광야로 가사

4:2

사십 일을
밤낮으로 금식하신
후에

주리신지라

4:3

시험하는 자가

예수께
나아와서 이르되

네가 만일
하나님의 아들이어든

명하여
이 돌들로
떡덩이가 되게 하라

4:4

예수께서

대답하여
이르시되

기록되었으되

사람이
떡으로만
살 것이 아니요

하나님의
입으로부터 나오는

모든 말씀으로
살 것이라 하였느니라
하시니

4:5

이에
마귀가

예수를
거룩한 성으로
데려다가

성전

꼭대기에

세우고

4:6

이르되

네가 만일
하나님의 아들이어든

뛰어내리라

기록하였으되
그가 너를 위하여
그 사자들을 명하시리니

그들이
손으로 너를 받들어

발이
돌에 부딪치지 않게
하리로다 하였느니라

4:7

예수께서 이르시되


기록되었으되

주 너의 하나님을

시험하지 말라

하였느니라

하시니

4:8

마귀가


그를 데리고

지극히 높은 산으로

가서

천하 만국과

그 영광을 보여

4:9

이르되

만일

내게 엎드려
경배하면

이 모든 것을
네게 주리라

4:10

이에

예수께서
말씀하시되

사탄아 물러가라

기록되었으되

주 너의 하나님께

경배하고

다만 그를 섬기라

하였느니라

4:11

이에
마귀는

예수를 떠나고

천사들이
나아와서 수종드니라

4:12

예수께서

요한이
잡혔음을 들으시고
갈릴리로 물러가셨다가

4:13

나사렛을 떠나

스불론과
납달리 지경 해변에 있는

가버나움에 가서
사시니

4:14

이는

선지자 이사야를

통하여

하신 말씀을
이루려 하심이라

일렀으되

4:15

스불론 땅과
납달리 땅과 요단 강 저편
해변 길과

이방의

갈릴리여

4:16

흑암에 앉은

백성이

큰 빛을 보았고

사망의 땅과

그늘에 앉은 자들에게

빛이 비취었도다

하였느니라

4:17

이 때부터

예수께서

비로소
전파하여 이르시되

회개하라

천국이

가까이 왔느니라

하시더라

Jesus calls Peter, Andrew, James, and John from their fishing boats.

4:18

갈릴리 해변에
다니시다가

두 형제

곧 베드로라 하는
시몬과

그의 형제
안드레가

바다에
그물 던지는 것을
보시니

그들은 어부라

4:19

말씀하시되

나를
따라오라

내가
너희를
사람을 낚는 어부가
되게 하리라

하시니

4:20

그들이

곧 그물을
버려 두고

예수를 따르니라

4:21

거기서
더 가시다가

다른 두 형제


세베대의 아들
야고보와

그의 형제
요한이

그의 아버지
세베대와 함께

배에서
그물 깁는 것을 보시고
부르시니

4:22

그들이
곧 배와 아버지를
버려 두고

예수를 따르니라

4:23

예수께서
온 갈릴리에
두루 다니사

그들의 회당에서
가르치시며

천국 복음을
전파하시며

백성 중의

모든 병과

모든 약한 것을

고치시니

4:24

그의 소문이
온 수리아에 퍼진지라

사람들이
모든 앓는 자

각종 병에 걸려서
고통 당하는 자,

귀신 들린 자,

간질하는 자,

중풍병자들을

데려오니

그들을 고치시더라

4:25

갈릴리와
데가볼리와

예루살렘과
유대와 요단 강
건너편에서

수많은 무리가

따르니라

마태복음 4:1-25

Holy BIBLE
New
International Version (NIV)
성경/개역개정

***

LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

 

 

Matthew Chapter 3/John the Baptist and The Baptism of Jesus

Matthew Chapter 3

John the Baptist Prepares the Way

3:1

In
those days
John the Baptist
came,

preaching
in the wilderness
of Judea

2

and
|saying,

“Repent,

for
the kingdom
of heaven has come
near.”

3

This is he
who was spoken
of through

the prophet Isaiah:

“A voice
of one calling
in the wilderness,
‘

Prepare

the way

for the Lord,

make
straight paths
for him.’”

4

John’s clothes were
made of camel’s hair,

and
he had
a leather belt
around his waist.

His
food was
locusts and wild honey.

5

People
went out to him
from Jerusalem

and
all Judea and
the whole region of
the Jordan.

6

Confessing

their sins,

they
were baptized
by him

in the Jordan River.

7

But

when
he saw

many of

the Pharisees and

Sadducees

coming to
where he was
baptizing,

he
said
to them:

“You brood of vipers!

Who
warned you
to flee

from
the coming
wrath?

8

Produce
fruit

in keeping with

repentance.

9

And do not think
you can say to yourselves,

‘We have
Abraham as
our father.’

I tell you that
out of these stones
God can raise up children
for Abraham.

10

The ax is
already at the root
of the trees,

and
every tree
that does not
produce good fruit

will be
cut down

and
thrown into
the fire.

11

“I baptize you
with water for
repentance.

But
after me
comes one who is
more powerful
than I,

whose
sandals I am not
worthy to carry.

He wil
l baptize you with
the Holy Spirit
and fire.

12

His
winnowing fork
is in his hand,

and
he will clear
his threshing floor,

gathering
his wheat into
the barn

and
burning up
the chaff with

unquenchable
fire.”

The Baptism of Jesus

13

Then

Jesus
came from Galilee
to the Jordan

to be
baptized by
John.

14

But
John tried to
deter him, saying,

“I need to be
baptized by you,

and
do you come
to me?”

15

Jesus
replied,

“Let it be so now;

it is
proper for us
to do this

to fulfill
all righteousness.”

Then
John consented.

16

As soon as
Jesus was baptized,

he
went up
out of the water.

At that moment
heaven was opened,

and
he saw

the Spirit of God
descending like a dove

and alighting
on him.

17

And

a voice
|from heaven
said,

“This is my Son,

whom I love;

with him
I am well pleased.”

Matthew 3:1-17

 

마태복음 3장

3:1

그 때에

세례 요한이
이르러

유대 광야에서
전파하여
말하되

3:2

회개하라

천국이
가까이 왔느니라

하였으니

3:3

저는

선지자 이사야를
통하여 말씀하신
자라

일렀으되

광야에
외치는 자의
소리가 있어 가로되

너희는
주의 길을
준비하라

그의
오실 길을
곧게 하라 하였느니라

3:4

이 요한은
낙타털 옷을 입고

허리에
가죽 띠를 띠고

음식은
메뚜기와 석청
이었더라

3:5

이 때에

예루살렘과
온 유대와 요단 강
사방에서

다 그에게 나아와

3:6

자기들의
죄를 자복하고

요단 강에서
그에게 세례를
받더니

3:7

요한이

많은
바리새인들과
사두개인들이

세례 베푸는 데로
오는 것을
보고

이르되

독사의 자식들아

누가 너희를
가르쳐

임박한 진노를
피하라 하더냐

3:8

그러므로

회개에
합당한 열매를
맺고

3:9

속으로
아브라함이
우리 조상이라고
생각하지 말라

내가
너희에게 이르노니

하나님이
능히 이 돌들로도
아브라함의 자손이 되게
하시리라

3:10

이미
도끼가 나무 뿌리에
놓였으니

좋은 열매
맺지 아니하는
나무마다

찍혀
불에 던져지리라

3:11

나는 너희로
회개하게 하기
위하여

물로 세례를
베풀거니와

내 뒤에 오시는 이는
나보다 능력이 많으시니

나는
그의 신을 들기도
감당하지 못하겠노라

그는
성령과 불로

너희에게
세례를 베푸실
것이요

3:12

손에 키를 들고
자기의 타작 마당을
정하게 하사

알곡은 모아
곳간에 들이고

쭉정이는
꺼지지 않는 불에
태우시리라

3:13

이 때에

예수께서
갈릴리로부터
요단 강에 이르러

요한에게
세례를 받으려 하시니

Then John consented.

3:14

요한이
말려 이르되

내가
당신에게서
세레를 받아야 할 터인데

당신이
내게로 오시나이까

3:15

예수께서
대답하여 이르시되

이제
허락하라

우리가
이와 같이 하여

모든
의를 이루는 것이
합당하니라
하시니

이에
요한이
허락하는지라

 

3:16

예수께서
세례를 받으시고


물에서
올라오실새

하늘이 열리고

하나님의 성령이
비둘기 같이
내려

자기 위에
임하심을 보시더니

3:17

하늘로부터
소리가 있어
말씀하시되

이는

내 사랑하는
아들이요

내 기뻐하는 자라
하시니라

마태복음 3:1-17

 

Holy BIBLE
New
International Version (NIV)
성경/개역개정

***

LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>