따름

따름

한 치 앞도
분간하기
힘든 상황이

몰아닥치면

밀려오는
먹구름 움켜잡고

얽히고설킨 문제로
답답할 뿐

오차를
용납하지 않는
사회공식에 포개고
적응하며

톱니바퀴로
맞물려 돌아가려면
한 통속이 유리한다는
오류 뿐

뾰족한
정답 없는

긴 여정

숨 가쁘게
내달리는 순간마다

오늘보다 찬란한
내일을 향해서

뒤꿈치를 들지 않는
겸손함으로

십자가에
두 손 모아
기도할 뿐

-오운교-

좋은글 감사합니다
‪http://www.loaloachristiannetwork.com/‬
<Photo from app>

John Chapter 15 / The Vine and the Branches

 

John Chapter 15

The Vine and the Branches

1

“I am
the true vine,

and
my Father is
the gardener.

He
cuts off
every branch in me

that
bears no fruit,

while
every branch
that does bear fruit

he prunes
so that it will be
even more fruitful.

You are
already clean

because
of the word
I have spoken to you.

Remain in me,

as
I also
remain in you.

No branch
can bear fruit by itself;

it must
remain in the vine.

Neither
can you bear fruit
unless you remain in me.

 

5

 “I am
the vine;

you are
the branches.

If you
remain in me

and
I in you,

you
will bear
much fruit;

apart
from me
you can do nothing.

 

If you do not
remain in me,

you are like
a branch

that is
thrown away
and withers;

such
branches are
picked up,

thrown
into the fire

and burned.

If you remain in me

and
my words
remain in you,

ask
whatever
you wish,

and
it will be done
for you.

This is to
my Father’s glory,

that
you bear much fruit,

showing
yourselves
to be my disciples.

9

 “As
the Father has
loved me,

so
have I
loved you.

Now

remain

in my love.

 

10 

If you

keep my commands,

you will

remain in my love,

just as

I have kept

my Father’s commands

and

remain in his love.

11 

I
have
told you this

so that

my joy may be
in you

and that

your joy

may be

complete.

12 

My command is this:

Love each other

as I have loved you.

 

13 

Greater love has no one

than this:

to lay down one’s life

for one’s friends.

14 

You are my friends
if you do what I command.

15 

I no longer
call you servants,

because
a servant does not know

his master’s
business.

Instead,

I have called you
friends,

for
everything that
I learned from
my Father

I have made known to you.

 

16 

You did not choose me,

but I chose you

and appointed you

so that
you might go

and
bear fruit—
fruit that will last—

and
so that

whatever you ask

in my name

the Father

will give you.

17 

This is my command:

Love each other.

 

The World Hates the Disciples

18

 “If the world
hates you,

keep in mind

that
it hated me
first.

19 

If
you
belonged to
the world,

it would love you
as its own.

As it is,
you do not belong
to the world,

but
I have chosen you
out of the world.

That is why
the world hates you.

20 

Remember
what I told you:

‘A servant is not
greater than his master.’

If they
persecuted me,

they will
persecute you also.

If they
obeyed my teaching,

they will
obey yours also.

21 

They will
treat you this way

because
of my name,

for
they do not
know

the one
who sent me.

22 

If I had not
come and spoken
to them,

they would not be

guilty of sin;

but now
 they have no excuse

for their sin.

 

23 

Whoever hates me
hates my Father
as well.

24 

If I had not done
among them the works
no one else did,

they would not be

guilty of sin.

As it is,
they have seen,

and yet
they have hated

both me

and my Father.

 

25 

But
this is to fulfill
what is written in their Law:

‘They hated me

without reason.’

 

The Work of the Holy Spirit

 

26

 “When
the Advocate comes,

whom
I will send to you
from the Father—

the Spirit of truth

who
goes out from
the Father—

he will

testify about me.

27 

And
you also
must testify,

for
you have been
with me

from
the beginning.

John 15:1-27

 

요한복음 15

포도나무와 가지

15:1

나는
참포도나무요

아버지는 농부라

15:2

무릇
내게 붙어 있어
열매를 맺지 아니하는
가지는

아버지께서
그것을 제거해버리시고

무릇
열매를 맺는
가지는

열매를
맺게 하려 하여
그것을 깨끗하게
하시느니라

15:3

너희는
내가 일러 말로
이미 깨끗하여졌으니

15:4

안에 거하라

나도 너희 안에 거하리라

가지가
포도나무에 붙어 있지
아니하면

스스로
열매를 맺을 없음
같이

너희도
안에 있지 아니하면
그러하리라

15:5

나는 포도나무요

너희는 가지라

그가 안에,
내가 안에 거하면

사람이
열매를 많이 맺나니

나를 떠나서는
너희가 아무 것도
없음이라

15:6

사람이
안에 거하지
아니하면

가지처럼
밖에 버려져 마르나니

사람들이
그것을 모아다가

불에 던져 사르느니라

15:7

너희가
안에 거하고

말이
너희 안에 거하면

무엇이든지
원하는 대로 구하라

그리하면 이루리라

15:8

너희가
열매를 많이 맺으면

아버지께서
영광을 받으실 것이요

너희는 제자가 되리라

15:9

아버지께서
나를 사랑하신 같이

나도 너희를 사랑하였으니

나의 사랑 안에 거하라

15:10

내가
아버지의 계명을
지켜

그의
사랑안에
거하는 같이

너희도
계명을지키면

사랑 안에
거하리라

15:11

내가 이것을
너희에게 이름은

기쁨이

너희 안에 있어

너희 기쁨을

충만하게 하려 함이라

15:12

계명은


내가 너희를
사랑한 같이

너희도
서로 사랑하라 하는

이것이니라

15:13

사람이
친구를 위하여
자기 목숨을 버리면

이보다
사랑이 없나니

15:14

너희는
내가 명하는 대로
행하면

나의 친구라

 

15:15

이제부터는
너희를 종이라 하지
아니하리니

종은
주인이 하는 것을
알지 못함이라

너희를
친구라 하였노니

내가 아버지께
들은 것을

너희에게

알게하였음이라

 

 

15:16

너희가
나를 택한 것이
아니요

내가
너희를 택하여
세웠나니

이는
너희로 가서
열매를 맺게 하고


너희 열매가
항상 있게 하여

이름으로
아버지께 무엇을
구하든지

받게 하려 함이라

15:17

내가 이것을
너희에게 명함은

너희로
서로 사랑하게 하려
함이라

 

세상이 제자들을 미워하다

15:18

세상이
너희를 미워하면

너희보다 먼저
나를 미워한 줄을 알라

15:19

너희가
세상에 속하였으면

세상이
자기의 것을
사랑할 것이나

너희는
세상에속한 자가
아니요

도리어
내가 너희를

세상에서
택하였기 때문에

세상이
너희를 미워하느니라

15:20

내가 너희에게
종이 주인보다 크지못하다
말을 기억하라

사람들이
나를 박해하였은즉

너희도
박해할 것이요

말을 지켰은즉
너희 말도 지킬 것이라

15:21

그러나 사람들이
이름으로 말미암아
모든 일을 너희에게 하리니

이는
나를 보내신 이를
알지 못함이라

15:22

내가 와서 그들에게
말하지 아니하였더라면

죄가
없었으려니와

지금은
죄를 핑계할
없느니라

15:23

나를 미워하는 자는
아버지를 미워하느니라

15:24

내가
아무도 못한 일을
그들 중에서 하지 아니하였더라면

그들에게
죄가 없었으려니와

지금은 그들이

나와 아버지를 보았고

미워하였도다

15:25

그러나 이는
그들의 율법에 기록된

그들이

이유 없이

나를 미워하였다 말을

응하게 하려 함이라

 

그 거룩한 영이 하시는 일

15:26

내가
아버지께로부터

너희에게 보낼

보혜사


아버지께로부터
나오시는

진리의 성령이
오실 때에

그가 나를
증언하실 것이요

15:27

너희도 처음부터
나와 함께 있었으므로

증언하느니라

요한복음 15:1-27

 

Holy BIBLE
New
International Version (NIV)

성경/개역개정

***

LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

시인 예수

시인 예수

사나이 중의
사나이

예수 그리스도

혁명가도
철학자도
교육자도 아닌

사나이

한 순간쯤 되는
삶을

영원한 삶으로
열어준

멋진 사나이

하늘을 나는
새를 노래하고

들에 핀
백합화를 노래한
시인 예수

무엇 하나
소유하기를
원하지 않았으며

무엇 하나
남기려 하지
않았다

사랑으로
사랑을 살다가

영원한
사랑으로
함께하는 사나이

온 세상을
사랑하며

온 세상을
노래하며

온 세상을
감싸기 위하여

십자가 위에서
붉은 보혈의
꽃으로

활짝 피었다

시처럼 살다가
부활한

영원한 예수
시인 예수

사나이 중의
사나이

나를
사로잡는 시인

예수

-용혜원-
(목사, 시인)

좋은글 감사합니다
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

John Chapter 14/ Another Advocate to Help

 

 

John Chapter 14

Jesus Comforts His Disciples

1

“Do not
let your hearts be
troubled.

You
believe in God;

believe
also in me.

2

My
Father’s house
has many rooms;

if
that were not so,

would
I have told you
that

I am
going there to prepare
a place for you?

3

And if I go
and prepare a place
for you,

I will come back and
take you to be with me

that
you also may be
where I am.

4

You know

the way to the place

where I am going.”

Jesus the Way to the Father

5

Thomas
said to him,

“Lord,

we don’t know
where you are going,

so
how can we
know the way?”

6

Jesus answered,

“I am the way

and the truth

and the life.

No one
comes to the Father

except
through me.

 

7

If you
really know me,

you will know
my Father
as well.

From now on,

you do know him

and have seen him.”

8

Philip said,

“Lord,

show us the Father
and that will be enough
for us.”

9

Jesus answered:

“Don’t you know me,

Philip,
even after I have been
among you such a long time?

Anyone
who has seen me
has seen the Father.

How can you say,
‘Show us the Father’?

10

Don’t you believe
that I am in the Father,

and that
the Father is in me?

The words I say to you
I do not speak
on my own authority.

Rather,
it is the Father,
living in me,

who is
doing his work.

11

Believe me
when I say that

I am in the Father
and the Father is in me;

or at least

believe
on the evidence
of the works themselves.

 

12

Very truly I tell you,

whoever
believes in me
will do the works
I have been doing,

and
they will do
even greater things
than these,

because
I am going to the Father.

13

And

I will do

whatever you ask

in my name,

so that
the Father may be
glorified in the Son.

 

14

You may ask me

for anything in my name,

and I will do it.

Jesus Promises the Holy Spirit

15

“If you love me,

keep my commands.

16

And I will ask the Father,

and he will give you

another advocate

to help you

and be with you

forever—

17

the Spirit of truth.

The world cannot

accept him,

because

it neither sees him

nor knows him.

But you know him,

for he lives with you

and will be in you.

 

18

I will not leave you

as orphans;

I will come to you.

19

Before long,

the world

will not see me anymore,

but

you will see me.

Because I live,

you also will live.

20

On that day

you will realize that

I am in my Father,

and you are in me,

and I am in you.

21

Whoever has my commands
and keeps them is the one
who loves me.

The one
who loves me will be
loved by my Father,

and I too will love them
and show myself
to them.”

22

Then Judas
(not Judas Iscariot) said,

“But, Lord,
why do you
intend to show yourself
to us

and
not to the world?”

 

23

Jesus replied,

“Anyone

who loves me

will obey my teaching.

My Father will love them,

and we will come to them

and make our home

with them.

24

Anyone
who does not
love me will not obey
my teaching.

These words
you hear are not my own;

they belong to the Father
who sent me.

25

“All this
I have spoken
while still with you.

26

But

the Advocate,

the Holy Spirit,

whom
the Father will send
in my name,

will teach you all things

and

will remind you

of everything

I have said to you.

27

Peace
I leave with you;

my peace I give you.

I do not
give to you
as the world gives.

Do not

let your hearts

be troubled

and

do not be afraid.

28

“You heard me say,

‘I am going away
and I am coming back to you.’

If you loved me,
you would be glad that
I am going to the Father,

for
the Father is
greater than I.

29

I have told you now
before it happens,

so that
when it does happen
you will believe.

30

I will not say
much more to you,

for
the prince of
this world is coming.

He has
no hold over me,

31

but
he comes so that
the world may learn that

I love
the Father

and
do exactly
what my Father has
commanded me.

“Come now; let us leave.

John 14: 1-31

 

 

 

 

요한복음 14장

에수님이 제자들을 위로하시다

 

14:1

너희는

마음에 근심하지 말라

하나님을 믿으니

또 나를 믿으라

14:2

내 아버지 집에

거할 곳이 많도다

그렇지 않으면
너희에게 일렀으리라

내가 너희를 위하여
거처를 예비하러 가노니

14:3

가서 너희를 위하여
거처를 예비하면

내가 다시 와서
너희를 내게로 영접하여
나 있는 곳에 너희도 있게 하리라

14:4

내가 어디로 가는지

그 길을 너희가 아느니라

14:5

도마가 이르되

주여
어디로 가시는지
우리가 알지 못하거늘

그 길을
어찌 알겠사옵나이까

14:6

예수께서
이르시되

내가 곧 길이요

진리요

생명이니

나로 말미암지 않고는

아버지께로 올 자가

없느니라

14:7

너희가 나를 알았더라면
내 아버지도 알았으리로다

이제부터는

너희가 그를 알았고
또 보았느니라

14:8

빌립이 이르되

주여
아버지를 우리에게
보여 주옵소서

그리하면 족하겠나이다

14:9

예수께서 이르시되

빌립아 내가 이렇게 오래
너희와 함께 있으되

네가 나를 알지 못하느냐
나를 본 자는 아버지를 보았거늘

어찌하여
아버지를 보이라 하느냐

14:10

나는 아버지 안에 거하고
아버지는 내 안에 계신 것을
네가 믿지 아니하느냐

내가 너희에게 이르는 말은
스스로 하는 것이 아니라

아버지께서 내 안에 계셔서
그의 일을 하시는 것이라

14:11

내가 아버지 안에 거하고
아버지께서 내 안에 계심을 믿으라

그렇지 못하겠거든
행하는 그 일로 말미암아

나를 믿으라

14:12

내가 진실로 진실로
너희에게 이르노니

나를 믿는 자는

내가 하는 일을

그도 할 것이요

또한

그보다 큰 일도 하리니

이는 내가 아버지께로 감이라

14:13

너희가 내 이름으로

무엇을 구하든지

내가 행하리니

이는 아버지로 하여금
아들로 말미암아 영광을 받으시게
하려 함이라

14:14

내 이름으로

무엇이든지

내게 구하면

내가 행하리라

14:15

너희가 나를 사랑하면

나의 계명을 지키리라

14:16

내가 아버지께 구하겠으니

그가 또 다른 보혜사를

너희에게 주사

영원토록

너희와 함께 있게 하리니

14:17

그는 진리의 영이라

세상은 능히 그를 받지 못하나니

이는 그를 보지도 못하고

알지도 못함이라

그러나 너희는 그를 아나니

그는 너희와 함께 거하심이요

또 너희 속에 계시겠음이라

14:18

내가 너희를

고아와 같이 버려두지 아니하고

너희에게로 오리라

14:19

조금 있으면

세상은 다시

나를 보지 못할 것이로되

너희는 나를 보리니

이는 내가 살아 있고

너희도 살아 있겠음이라

14:20

그 날에는

내가 아버지 안에,

너희가 내 안에,

내가 너희 안에 있는 것을

너희가 알리라

14:21

나의 계명을 지키는 자라야

나를 사랑하는 자니

나를 사랑하는 자는

내 아버지께 사랑을 받을 것이요

나도 그를 사랑하여

그에게 나를 나타내리라

14:22

가룟인 아닌 유다가 이르되

주여 어찌하여
자기를 우리에게는 나타내시고
세상에는 아니하려 하시나이까

14:23

예수께서
대답하여 이르시되

사람이 나를 사랑하면
내 말을 지키리니

내 아버지께서
그를 사랑하실 것이요

우리가

그에게 가서

거처를 그와 함께 하리라

14:24

나를 사랑하지 아니하는 자는

내 말을 지키지 아니하나니

너희가 듣는 말은

내 말이 아니요

나를 보내신 아버지의

말씀이니라

14:25

내가 아직

너희와 함께 있어서
이 말을 너희에게 하였거니와

14:26

보혜사

곧 아버지께서
내 이름으로 보내실

성령

그가 너희에게
모든 것을 가르치고

내가 너희에게 말한
모든 것을 생각나게 하리라

14:27

평안을 너희에게 끼치노니
곧 나의 평안을 너희에게 주노라

내가 너희에게 주는 것은
세상이 주는 것 같지 아니하니라

너희는 마음에 근심하지도 말고

두려워하지도 말라

14:28

내가 갔다가
너희에게로 온다 하는 말을
너희가 들었나니

나를 사랑하였더라면
내가 아버지께로 감을
기뻐하였으리라

아버지는 나보다
크심이니라

14:29

이제 일이 일어나기 전에
너희에게 말한 것은

일이 일어날 때에
너희로 믿게 하려 함이라

14:30

이 후에는
내가 너희와 말을 많이 하지
아니하리니

이 세상의 임금이
오겠음이라

그러나 그는
내게 관계할 것이 없으니

14:31

오직 내가
아버지를 사랑하는 것과

아버지께서
명하신 대로 행하는 것을

세상이 알게 하려
함이로라

일어나라
여기를 떠나자 하시니라

요한복음 14:1-31

Holy BIBLE
New
International Version (NIV)
성경/개역개정

***

LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

믿음의 길

믿음의 길

주님께서
내 마음의
문 두드리사

새롭게
열린 이 길은

결코
혼자만이 가는 길이
아닙니다

이 길은
함께하는 행복함이
있습니다

이 길은
어울림의 아름다움이
있습니다

이 길은

복을 듣고
깨달은 사람들

죄악을
회개한 사람들

성령을
충만히 받은
사람들

예수 그리스도의
이름으로 찬양하며
경배하는
사람들이

가는 길입니다

이 길엔

아무도
흉내내지 못할
기쁨과 감격이

아무도
만들어내지
못할

평강과
기쁨이 있습니다

이 길은

구원받은
사람들

예수 그리스도를
알고 믿고
고백하고

따르는 사람들

서로
사랑하며

마음이 따뜻한
사람들이 가고 있는

믿음의 길

주님의
엄청난 십자가의
사랑으로 이루어진

새 생명의
구원의 길입니다

-용혜원-
(목사 시인)

좋은글 감사합니다
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

John Chapter 13 / Jesus Washes His Disciples’ Feet

 

John Chapter 13

Jesus Washes His Disciples’ Feet

1

It was
just before
the Passover Festival.

Jesus knew
that the hour had come
for him to leave this world

and
go to the Father.

Having loved

his own who were

in the world,

he loved them

to the end.

2

The evening meal was
in progress,

and
the devil had
already prompted

Judas,

the son of Simon
Iscariot,

to betrayJesus.

 

3

Jesus knew

that the Father had put

all things under his power,

and that

he had
come from God

and was
returning to God;

4

so he got up
from the meal,

took off
his outer clothing,

and
wrapped a towel
around his waist.

 

5

After that,
he poured water into
a basin

and
began to wash
his disciples’ feet,

drying them
with the towel that was
wrapped around him.

6

He came to
Simon Peter,

who said to him,

“Lord,
are you going to
wash my feet?”

7

Jesus replied,

“You do not realize now
what I am doing,

but later
you will understand.”

 

8

“No,”
said Peter,

“you shall never
wash my feet.”

Jesus answered,

“Unless
I wash you,

you have no part
with me.”

 

9

“Then, Lord,”
Simon Peter replied,

“not just my feet
but my hands and my head
as well!”

10

Jesus answered,

“Those who
have had a bath
need only to wash their
feet;

their
whole body is clean.
And you are clean,

though

not every one

of you.”

11

For he knew

who was going to
betray him,

and that was why

he said not every one
was clean.

 

12

When
he had finished washing
their feet,

he put on
his clothes and returned
to his place.

“Do you understand
what I have done for you?”

he asked them.

13

“You call me

‘Teacher’ and

‘Lord,’

and rightly so,

for that is

what I am.

14

Now that
I, your Lord and Teacher,

have washed your feet,

you also should wash

one another’s feet.

 

15

I have set you an example

that you should do

as I have done for you.

16

Very truly I tell you,

no servant

is greater than

his master,

nor is a messenger

greater than

the one who sent him.

17

Now that you know
these things,

you will be blessed
if you do them.

 

Jesus Predicts His Betrayal

18

“I am not referring to all of you;
I know those I have chosen.

But this is to fulfill
this passage of Scripture:

‘He who

shared my bread has

turned against me.’

19

“I am telling you now
before it happens,

so that when it does happen

you will believe that

I am who I am.

20

Very truly I tell you,

whoever

accepts anyone I send

accepts me;

and

whoever accepts me

accepts the one

who sent me.”

21

After he had said this,

Jesus was
troubled in spirit and testified,

“Very truly I tell you,

one of you

is going to betray

me.”

22

His disciples
stared at one another,

at a loss to know

which of them he meant.

23

One of them,
the disciple whom Jesus loved,
was reclining next to him.

24

Simon Peter
motioned to this disciple

and said,

“Ask him
which one he means.”

25

Leaning back
against Jesus, he asked him,

“Lord, who is it?”

 

26

Jesus answered,

“It is the one

to whom I will give

this piece of bread

when I have dipped it in the dish.”

Then,
dipping the piece of bread,

he gave it to

Judas,

the son of Simon

Iscariot.

 

27

As soon as
Judas took the bread,

Satan
entered into him.

So Jesus told him,

“What you are about to do,

do quickly.”

28

But
no one at the meal
understood why Jesus said
this to him.

29

Since
Judas had charge of
the money,

some thought
Jesus was telling him to buy
what was needed for the festival,

or to give
something to the poor.

30

As soon as
Judas had taken
the bread,

he went out.

And it was night.

 

Jesus Predicts Peter’s Denial

 

31

When he was gone,
Jesus said,

“Now
the Son of Man
is glorified

and

God is glorified
in him.

32

If
God is
glorified in him,

God will glorify
the Son in himself,

and
will glorify him
at once.

33

“My children,

I will be with you

only a little longer.

You will look for me,

and just as I told the Jews,

so I tell you now:

Where I am going,

you cannot come.

34

“A new command
I give you:

Love one another.

As I have loved you,

so you must

love one another.

35

By this

everyone will know

that you are my disciples,

if you love one another.”

36

Simon Peter
asked him,

“Lord,
where are you going?”

Jesus replied,

“Where I am going,
you cannot follow now,

but you will follow later.”

37

Peter asked,

“Lord, why can’t I
follow you now?

I will lay down
my life for you.”

38

Then Jesus answered,

“Will you really
lay down your life for me?

Very truly I tell you,

before

the rooster crows,

you will

disown me

three times!

 

 

요한복음 13장

예수께서 제자들의 발을 씻어 주시다

1

유월절 전에

예수께서

자기가 세상을 떠나

아버지께로 돌아가실 때가

이른 줄 아시고

세상에 있는

자기 사람들을 사랑하시되

끝까지 사랑하시니라

 

2

마귀가 벌써

시몬의 아들

가룟 유다의 마음에

예수를 팔려는 생각을 넣었더니

 

3

저녁 먹는 중

예수는
아버지께서 모든 것을
자기 손에 맡기신 것과

또 자기가
하나님께로부터 오셨다가
하나님께로 돌아가실 것을 아시고

4

저녁 잡수시던 자리에서 일어나
겉옷을 벗고 수건을 가져다가
허리에 두르시고

 

5

이에
대야에 물을 떠서
제자들의 발을 씻으시고

그 두르신 수건으로
닦기를 시작하여

6

시몬 베드로에게
이르시니

베드로가 이르되

주여
주께서 내 발을
씻으시나이까

7

예수께서
대답하여 이르시되

내가 하는 것을
네가 지금은 알지 못하나
이후에는 알리라

 

8

베드로가 이르되

내 발을 절대로
씻지 못하시리이다

예수께서 대답하시되

내가

너를 씻어 주지 아니하면

네가 나와

상관이 없느니라

 

 

9

시몬 베드로가 이르되

주여 내 발뿐 아니라
손과 머리도 씻어 주옵소서

10

예수께서 이르시되

이미 목욕한 자는
발밖에 씻을 필요가 없느니라
온 몸이 깨끗하니라

너희가 깨끗하나

다는 아니니라 하시니

11

이는
자기를 팔 자가 누구인지
아심이라

그러므로
다는 깨끗하지 아니하다
하시니라

12

그들의 발을 씻으신 후에
옷을 입으시고 다시 앉아

그들에게 이르시되

내가 너희에게 행한 것을
너희가 아느냐

 

 

13

너희가 나를

선생이라 또는

주라 하니

너희 말이 옳도다

내가 그러하다

14

내가 주와 또는 선생이 되어

너희 발을 씻었으니

너희도 서로

발을 씻어 주는 것이

옳으니라

 

 

15

내가 너희에게 행한 것 같이

너희도 행하게 하려 하여

본을 보였노라

16

내가 진실로 진실로
너희에게 이르노니

종이 주인보다 크지 못하고

보냄을 받은 자가

보낸 자보다

크지 못하나니

17

너희가 이것을 알고 행하면

복이 있으리라

 

18

내가

너희 모두를 가리켜

말하는 것이 아니니라

나는 내가 택한 자들이

누구인지 앎이라

그러나 내 떡을 먹는 자가

내게 발꿈치를 들었다 한

성경을 응하게 하려는 것이니라

19

지금부터 일이 일어나기 전에
미리 너희에게 일러둠은

일이 일어날 때에

내가 그인 줄

너희가 믿게 하려 함이로라

20

내가 진실로 진실로
너희에게 이르노니

내가 보낸 자를

영접하는 자는

나를 영접하는 것이요

나를 영접하는 자는

나를 보내신 이를

영접하는 것이니라

21

예수께서
이 말씀을 하시고

심령에 괴로워
증언하여 이르시되

내가 진실로 진실로
너희에게 이르노니

너희 중 하나가

나를 팔리라 하시니

 

22

제자들이

서로 보며 누구에게 대하여

말씀하시는지 의심하더라

23

예수의 제자 중 하나
곧 그가 사랑하시는 자가

예수의 품에 의지하여
누웠는지라

24

시몬 베드로가
머릿짓을 하여 말하되

말씀하신 자가

누구인지 말하라 하니

25

그가 예수의 가슴에
그대로 의지하여 말하되

주여 누구니이까

 

26

예수께서 대답하시되

내가 떡 한 조각을

적셔다 주는 자가

그니라 하시고

곧 한 조각을 적셔서

가룟 시몬의 아들

유다에게 주시니

 

27

조각을 받은 후

곧 사탄이 그 속에 들어간지라

이에 예수께서

유다에게 이르시되

네 하는 일을 속히 하라 하시니

28

이 말씀을
무슨 뜻으로 하셨는지

그 앉은 자 중에
아는 자가 없고

29

어떤 이들은
유다가 돈궤를 맡았으므로

명절에 우리가 쓸 물건을
사라 하시는지

혹은
가난한 자들에게
무엇을 주라 하시는 줄로
생각하더라

30

유다가 그 조각을 받고

곧 나가니 밤이러라

 

예수께서 베드로가 부인할 것을 예언하심

31

그가 나간 후에

예수께서 이르시되

지금 인자가 영광을 받았고

하나님도 인자로 말미암아

영광을 받으셨도다

32

만일 하나님이

그로 말미암아
영광을 받으셨으면

하나님도
자기로 말미암아

그에게 영광을 주시리니
곧 주시리라

33

작은 자들아
내가 아직 잠시 너희와 함께
있겠노라

너희가
나를 찾을 것이나

일찍이
내가 유대인들에게

너희는
내가 가는 곳에
올 수 없다고 말한 것과 같이

지금 너희에게도
이르노라

 

34

새 계명을
너희에게 주노니

서로 사랑하라

내가 너희를

사랑한 것 같이

너희도 서로 사랑하라

35

너희가

서로 사랑하면

이로써 모든 사람이

너희가 내 제자인 줄 알리라

36

시몬 베드로가
이르되

주여 어디로 가시나이까

예수께서 대답하시되

내가 가는 곳에

네가 지금은 따라올 수 없으나
후에는 따라 오리라

37

베드로가 이르되

주여 내가 지금은 어찌하여
따라갈 수 없나이까

주를 위하여
내 목숨을 버리겠나이다

38

예수께서 대답하시되

네가 나를 위하여

네 목숨을 버리겠느냐

내가 진실로 진실로 네게 이르노니

닭 울기 전에

네가 세 번

나를 부인하리라

 

Holy BIBLE
New
International Version (NIV)
성경/개역개정

***

LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>