나에게 예수님은


나에게 예수님은

육화된 말씀.
생명의 빵. 

우리 죄를 대신해서
십자가에 달리신
희생양. 

나와
세상의 죄 를
위해

거룩한 제사에
봉헌되신
희생제물.

들어야 할 말씀.
들어야 할 진리. 

걸어야 할 길.
비추어야 할 빛. 

살아야 할 삶.
주어야 할 사랑. 

나누어야 할 기쁨.
봉헌해야 할 희생.
주어야 할 평화. 

먹어야 할
생명의 빵. 

먹여야 할
굶주린 사람들. 

갈증을
해소시켜 주어야 할
목마른 사람들. 

옷 입혀 주어야 할
헐벗은 사람들. 

불러들여야 할
집 없는 사람들. 

치료해 주어야 할
병든 사람들. 

사랑해 주어야 할
외로운 사람들. 

도와주어야 할
사랑 받지 못한 사람들. 

상처를 씻어 주어야 할
나병환자들. 

미소를 보내야 할
거지들. 

귀를
기울어 주어야 할
알코올중독자들. 

보호해 주어야 할
정신병자들.

끌어안아 주어야 할
어린아이들. 

인도해 주어야 할
눈먼 사람들.

말해 주어야 할
언어장애인들. 

부축해 주어야 할
지체장애인들.

친구가 되어 주어야 할
마약 중독자들. 

위험을 제거해 주고
돌보아 주어야 할
윤락녀들. 

방문해 주어야 할
죄수들.

섬겨야 할
노인들.

나에게  예수님은
나의 하나님이십니다. 

예수님은
나의 배우자이십니다. 

예수님은
나의 생명입니다. 

예수님은
유일한 사랑입니다. 

예수님은
나의 전부 중의
전부입니다. 

예수님은

나의 모든 것입니다. 

-마더 테레사·수녀
(1910-1997)

좋은글 감사합니다
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

Acts Chapter 1 /Jesus Taken Up Into Heaven

Acts Chapter 1

Jesus Taken Up Into Heaven

1

In my former book,
Theophilus,

I wrote about
all that Jesus began to do
and to teach

2

until
the day he was taken up
to heaven,

after
giving instructions
through the Holy Spirit
to the apostles he had chosen.

3

After his suffering,

he presented himself

to them

and gave
many convincing
proofs

that he was alive.

He appeared to them

over a period of forty days

and spoke about

the kingdom of God.

 

4

On one occasion,

while he was eating with them,

he gave them this command:

“Do not leave Jerusalem,

but wait

for the gift

my Father promised,

which
you have heard me
speak about.

5

For John baptized

with water,

but in a few days

you will be baptized

with the Holy Spirit.”

6

Then they
gathered around him

and
asked him,

“Lord,
are you at this time
going to restore the kingdom
to Israel?”

7

He said to them:

“It is not for you to know

the times or dates

the Father has set

by his own authority.

 

8

But

you will receive

power

when

the Holy Spirit

comes on you;

and

you will be
my witnesses in

Jerusalem,

and in all Judea

and Samaria,

and to the ends of

the earth.”

 

9

After he said this,

he was taken up

before their very eyes,

and a cloud hid him

from their sight.

10

They were looking intently

up into the sky

as he was going,

when suddenly two men
dressed in white stood beside them.

11

“Men of Galilee,”
they said,

“why do you stand here
looking into the sky?

This same Jesus,

who has been taken

from you into heaven,

will come back

in the same way

you have seen him

go into heaven.”

will come back. in the same way. you have seen him go into Heaven.

Matthias Chosen to Replace Judas

12

Then
the apostles
returned to Jerusalem
from the hill called the Mount of Olives,
a Sabbath day’s walk from the city.

13

When they arrived,
they went upstairs to the room
where they were staying.

Those present were
Peter, John, James and Andrew;
Philip and Thomas, Bartholomew

and
Matthew; James son of Alphaeus
and Simon the Zealot, and Judas son of James.

14

They all joined together
constantly in prayer,

along with the women
and Mary the mother of Jesus,

and
with his brothers.

15

In those days
Peter stood up among the believers
(a group numbering
about a hundred and twenty)

16

and said,
“Brothers and sisters,

the Scripture
had to be fulfilled

in which
the Holy Spirit
spoke long ago

through David
concerning Judas,

who
served as guide
for those who arrested
Jesus.

17

He was
one of our number
and shared in our ministry.”

18

(With the payment he received
for his wickedness,

Judas bought a field;

there he fell headlong,
his body burst open

and all his intestines
spilled out.

19

Everyone in Jerusalem
heard about this,

so they
called that field
in their language Akeldama,

that is, Field of Blood.)

20

“For,” said Peter,
“it is written in the Book
of Psalms:

“‘May

his place be

deserted;

let there be

no one to dwell in it,’

and, “‘May another

take his place of

leadership.’

21

Therefore
it is necessary to choose
one of the men

who have been
with us the whole time
the Lord Jesus was living
among us,

22

beginning from
John’s baptism to the time
when Jesus was taken up from us.

For one of these
must become a witness
with us of his resurrection.”

23

So they nominated two men:

Joseph called Barsabbas
(also known as Justus)

and Matthias.

24

Then they prayed,

“Lord,
you know everyone’s heart.

Show us
which of these two
you have chosen

25

to take over
this apostolic ministry,

which Judas left
to go where he belongs.”

26

Then they cast lots,
and the lot fell to Matthias;

so he was added
to the eleven apostles.

Acts 1:1-26

 

 

사도행전 1 장

예수께서 들리어 천국으로 오르시다

1:1

데오빌로여

내가 먼저 쓴 글에는
무릇 예수께서 행하시며
가르치시기를 시작하심부터

1:2

그가 택하신 사도들에게
성령으로 명하시고

승천하신 날까지의 일을
기록하였노라

1:3

그가 고난 받으신 후에

또한 그들에게 확실한 많은 증거로

친히 살아 계심을 나타내사

사십 일 동안 그들에게 보이시며

하나님 나라의 일을

말씀하시니라

1:4

사도와 함께 모이사

그들에게 분부하여

이르시되

예루살렘을 떠나지 말고

내게서 들은 바

아버지께서 약속하신 것을

기다리라

1:5

요한은

물로 세례를 베풀었으나

너희는 몇 날이 못되어

성령으로 세례를 받으리라

하셨느니라

1:6

그들이
모였을 때에
에수께 여쭈어 이르되

주께서
이스라엘 나라를
회복하심이 이 때니이까 하니

1:7

이르시되

때와 시기는
아버지께서 자기의 권한에
두셨으니

너희가 알 바 아니요

1:8

오직

성령이

너희에게 임하시면

너희가 권능을 받고

예루살렘과 온 유대와

사마리아와 땅 끝까지 이르러

내 증인이 되리라

하시니라

1:9

이 말씀을 마치시고

그들이 보는데

올려져 가시니

구름이 그를 가리어

보이지 않게 하더라

1:10

올라가실 때에

제자들이

자세히 하늘을 쳐다보고 있는데

흰 옷 입은 두 사람이

그들 곁에 서서

1:11

이르되 갈릴리 사람들아

어찌하여 서서 하늘을 쳐다보느냐

너희 가운데서 하늘로 올려지신 이 예수는

하늘로 가심을 본 그대로

오시리라 하였느니라

will come back. in the same way. you have seen him go into Heaven.

맛디아가 유다의 직분을 대신하도록 선택되다

1:12

제자들이
감람원이라 하는 산으로부터
예루살렘에 돌아오니

이 산은
예루살렘에서 가까워
안식일에 가기 알맞은 길이라

1:13

들어가
그들이 유하는 다락방으로
올라가니

베드로, 요한, 야고보,
안드레와 빌립, 도마와 바돌로매,

마태와 알패오의 아들 야고보,
셀롯인 시몬, 야고보의 아들 유다가
다 거기 있어

1:14

여자들과
예수의 어머니 마리아와

예수의 아우들과 더불어
마음을 같이하여

오로지 기도에 힘쓰더라

1:15

모인 무리의 수가
약 백이십 명이나 되더라

그 때에

베드로가
그 형제들 가운데 일어서서
이르되

1:16

형제들아

성령이
다윗의 입을 통하여

예수 잡는 자들의
길잡이가 된 유다를 가리켜

미리 말씀하신 성경이
응하였으니 마땅하도다

1:17

이 사람은 본래
우리 수 가운데 참여하여
이 직무의 한 부분을 맡았던 자라

1:18

(이 사람이

불의의 삯으로 밭을 사고

후에 몸이 곤두박질하여

배가 터져

창자가 다 흘러 나온지라

1:19

이 일이
예루살렘에 사는
모든 사람에게 알리어져

그들의 말로는

그 밭을 아겔다마라 하니

이는 피밭이라는 뜻이라)

1:20

시편에 기록하였으되
그의 거처를 황폐하게 하시며

거기 거하는 자가
없게 하소서 하였고

또 일렀으되

그의 직분을

타인이 취하게 하소서

하였도다

1:21

이러하므로
요한의 세례로부터
우리 가운데서 올려져 가신 날까지
주 예수께서 우리 가운데 출입하실 때에

1:22

항상 우리와 함께 다니던 사람 중에
하나를 세워 우리와 더불어

예수께서
부활하심을 증언할 사람이 되게
하여야 하리라 하거늘

1:23

그들이
두 사람을 내세우니

하나는
바사바라고도 하고
별명은 유스도라고 하는 요세이요

하나는 맛디아라

1:24

그들이 기도하여 이르되
뭇 사람의 마음을 아시는 주여
이 두 사람 중에 누가 주님께 택하신 바 되어

1:25

봉사와 및
사도의 직무를 대신할 자인지를
보이시옵소서

유다는
이 직무를 버리고
제 곳으로 갔나이다 하고

1:26

제비 뽑아
맛디아를 얻으니

그가 열한 사도의 수에
들어가니라

사도행전 1:1-26

Holy BIBLE
New
International Version (NIV)
성경/개역개정

***

LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

 

내 믿음의 부활절

내 믿음의 부활절

지난겨울
얼어죽은
그루터기에도
새싹이 돕습니다

말라 죽은
가지 끝
굳은 티눈에서도
분홍 꽃잎
눈부시게
피어납니다

저 하찮은
풀포기도
거듭 살려내시는
하나님

죽음도 물리쳐
부활의 증거 되신
예수님

깊이 잠든
나의 마음
말라죽은
나의 신앙도
살아나고 싶습니다

당신이
살아나신
기적의 동굴 앞에
이슬 젖은 풀포기로
부활하고 싶습니다


 
그윽한
믿음의 향기
풍겨내고 싶습니다

해마다
기적의 
증거가
되고 싶습니다

-글/유안진-

좋은글 감사합니다
http://www.loaloachristiannetwork.com/

John Chapter 21 /After He was Raised From the Dead.

John Chapter 21

Jesus and the Miraculous Catch of Fish

1

Afterward

Jesus
appeared again
to his disciples,

by the Sea of Galilee.

It happened
this way:

 

2

Simon Peter, Thomas (also known as Didymus),
Nathanael from Cana in Galilee,
the sons of Zebedee, and two other
disciples were together.

3

“I’m going out to fish,
Simon Peter told them,

and
they said,

“We’ll go with you.”

So they went out
and got into
the boat,

but
that night
they caught nothing.

4

Early in the morning,

Jesus

stood on

the shore,

but
the disciples
did not realize that
it was Jesus.

5

He called out
to them,

“Friends,
haven’t you any fish?”

“No,”
they answered.

 

6

He said,

“Throw your net
on the right side of
the boat

and you will find
some.”

When they did,
they were unable to
haul the net in

because of
the large number
of fish.

 

7

Then
the disciple
whom Jesus loved
said to Peter,

“It is the Lord!”

As soon as
Simon Peter heard him say,

“It is the Lord,”

he wrapped
his outer garment
around him (for he had taken it off)

and
jumped into
the water.

8

The other disciples
followed in the boat,
towing the net full of fish,

for
they were not
far from shore,

about
a hundred yards.

9

When
they landed,

they saw
a fire of burning coals
there

with
fish on it,
and some bread.

10

Jesus said to them,

“Bring some of the fish
you have just caught.”

 

11

So Simon Peter
climbed back into the boat

and dragged
the net ashore.

It was full of
large fish, 153,

but
even with so many
the net was not torn.

 

12

Jesus said to them,

“Come
and have breakfast.”

None
of the disciples
dared ask him,

“Who are you?”

They knew
it was the Lord.

13

Jesus came,

took the bread
and gave it to them,

and did the same
with the fish.

 

14

This was now
the third time Jesus appeared
to his disciples

after

he was raised

from the dead.

Jesus Reinstates Peter

15

When they
had finished eating,

Jesus
said to Simon Peter,

“Simon son of John,

do you love me

more than these?”

“Yes, Lord,”

he said,

“you know that I love you.”

Jesus said,

“Feed my lambs.”

16

Again
Jesus said,

“Simon son of John, do you love me?”

He answered,

“Yes, Lord,

you know that I love you.”

Jesus said,

“Take care of my sheep.”

17

The third time
he said to him,

“Simon son of John,

do you love me?”

Peter was hurt
because Jesus asked him
the third time,

“Do you love me?”

He said,

“Lord, you know all things;

you know that I love you.”

Jesus said,

“Feed my sheep.

18

Very truly I tell you,

when you were younger
you dressed yourself
and went where you wanted;

but
when you are old
you will stretch out
your hands,

and
someone else will
dress you

and
lead you
where you do not want
to go.”

19

Jesus said this
to indicate the kind of death
by which Peter would
glorify God.

Then he said to him,

“Follow me!”

 

20

Peter turned and saw
that the disciple whom Jesus loved
was following them.

(This was the one
who had leaned back against Jesus
at the supper and had said,
“Lord, who is going to betray you?”)

21

When Peter saw him,

he asked,

“Lord, what about him?”

22

Jesus answered,

“If I want him
to remain alive until
I return,

what is that to you?

You must follow me.”

23

Because of this,
the rumor spread among
the believers that this disciple
would not die.

But
Jesus did not say
that he would not die;

he only said,

“If I want
him to remain alive
until I return,

what is that to you?”

24

This is the disciple
who testifies to these things

and
who wrote them
down.

We know that
his testimony is true.

25

Jesus did
many other things
as well.

If every one of them
were written down,

I suppose that even the whole world
would not have room for the books
that would be written.

John 21:1-25

 

요한복음 21장

예수님과 기적적인 고기잡이

21:1

그 후에 예수께서
디베랴 호수에서

또 제자들에게
자신을 나타내셨으니
나타내신 일은 이러하니라

21:2

시몬 베드로와 디두모라 하는 도마와
갈릴리 가나 사람 나다나엘과
세베대의 아들들과 또 다른 제자 둘이
함께 있더니

21:3

시몬 베드로가
나는 물고기 잡으러 가노라
하매

그들이
우리도 함께 가겠다
하고

나가서
배에 올랐으나

그 날 밤에 아무 것도
잡지 못하였더니

21:4

날이 새어갈 때에

예수께서
바닷가에 서셨으나

제자들이
예수신 줄 알지 못하는지라

21:5

예수께서 이르시되

얘들아
너희에게 고기가 있느냐

대답하되 없나이다

 

21:6

이르시되

그물을 배 오른편에 던지라
그리하면 잡으리라
하시니

이에 던졌더니

고기가 많아
그물을 들 수 없더라

21:7

예수의 사랑하시는 그 제자가
베드로에게 이르되 주님이시라 하니

시몬 베드로가 벗고 있다가
주님이라 하는 말을 듣고

겉옷을 두른 후에
바다로 뛰어 내리더라

21:8

다른 제자들은
육지에서 거리가 불과
한 오십 칸쯤 되므로

작은 배를 타고
물고기 든 그물을 끌고 와서

21:9

육지에 올라 보니

숯불이 있는데
그 위에 생선이 놓였고
떡도 있더라

21:10

예수께서 이르시되
지금 잡은 생선을 좀
가져오라 하시니

21:11

시몬 베드로가 올라가서
그물을 육지에 끌어 올리니

가득히 찬 큰 고기가
백쉰세 마리라

이같이 많으나
그물이 찢어지지 아니하였더라

 

21:12

예수께서 이르시되

와서 조반을 먹으라
하시니

제자들이
주님이신 줄 아는 고로

당신이 누구냐
감히 묻는 자가 없더라

21:13

예수께서 가셔서
떡을 가져다가 그들에게
주시고

생선도
그와 같이 하시니라

 

21:14

이것은 예수께서
죽은 자 가운데서 살아나신
후에

세 번째로
제자들에게 나타나신
것이라

 

예수께서 베드로를 새로이 부르심

21:15

그들이
조반 먹은 후에

예수께서
시몬 베드로에게
이르시되

요한의 아들 시몬아

네가 이 사람들보다

나를 더 사랑하느냐 하시니

이르되

주님 그러하나이다

내가 주를 사랑하는 줄

주님께서 아시나이다

이르시되

내 어린 양을 먹이라

하시고

21:16

또 두 번째 이르시되

요한의 아들 시몬아

네가 나를 사랑하느냐

하시니

이르되

주님 그러하나이다

내가 주님을 사랑하는 줄

주님께서 아시나이다

이르시되

내 양을 치라 하시고

21:17

세 번째 이르시되

요한의 아들 시몬아

네가 나를 사랑하느냐

하시니

주께서 세 번째
네가 나를 사랑하느냐
하시므로

베드로가
근심하여 이르되

주님 모든 것을 아시오매

내가 주님을 사랑하는 줄을

주님께서 아시나이다

예수께서 이르시되

내 양을 먹이라

21:18

내가 진실로 진실로 네게 이르노니

네가 젊어서는

스스로 띠 띠고 원하는 곳으로

다녔거니와

늙어서는 네 팔을 벌리리니

남이 네게 띠 띠우고

원하지 아니하는 곳으로

데려가리라

21:19

이 말씀을 하심은

베드로가 어떠한 죽음으로

하나님께 영광을 돌릴 것을

가리키심이러라

이 말씀을 하시고

베드로에게 이르시되

나를 따르라 하시니

21:20

베드로가 돌이켜
예수께서 사랑하시는 그 제자가
따르는 것을 보니

그는 만찬석에서
예수의 품에 의지하여

주님
주님을 파는 자가
누구오니이까 묻던 자더라

21:21

이에 베드로가 그를 보고
예수께 여짜오되

주여 이 사람은
어떻게 되겠사옵나이까

21:22

예수께서 이르시되

내가 올 때까지
그를 머물게 하고자 할지라도
네게 무슨 상관이냐

너는 나를 따르라 하시더라

21:23

이 말씀이
형제들에게 나가서

그 제자는
죽지 아니하겠다
하였으나

예수의 말씀은
그가 죽지 않겠다 하신 것이
아니라

내가 올 때까지
그를 머물게 하고자 할지라도
네게 무슨 상관이냐 하신 것이러라

21:24

이 일을 증언하고
이 일을 기록한 제자가
이 사람이라

우리는 그의 증언이
참된 줄 아노라

21:25

예수께서 행하신 일이
이외에도 많으니

만일 낱낱이 기록된다면
이 세상이라도 이 기록된 책을 두기에
부족할 줄 아노라

요한복음 21:1-25

Holy BIBLE
New
International Version (NIV)
성경/개역개정

***

LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

 

부활절에 드리는 기도


부활절에 드리는 기도

이 성스러운
부활절에

저희들의
믿음이


부활하게 하여
주시옵소서.

저희들이
당신의
뜻에

순종하는
그 마음이

살아나게 하여
주시옵소서.

권력과 부정에
굴복하지
아니하고,

정의와 사랑을
구현하는


그 힘을
저희에게
주시옵소서.

글/피천득
(1910-2007))

좋은글 감사합니다
‪http://www.loaloachristiannetwork.com/‬
<Photo from app>

 

John Chapter 20/ The resurrection of Jesus

John Chapter 20

 

The Empty Tomb

1

Early on the first day
of the week,

while
it was still dark,

Mary Magdalene
went to the tomb

and saw that the stone
had been removed from
the entrance.

So she came running to
Simon Peter and the other disciple,
the one Jesus loved,

and said,

“They have taken
the Lord out of the tomb,

and we don’t know
where they have put him!”

So Peter and the other disciple
started for the tomb.

Both
were running,

but
the other disciple
outran Peter

and
reached the tomb
first.

5

 He bent over
and looked in at the strips of
linen lying there

but did not go in.

Then
Simon Peter came along
behind him and went straight
into the tomb.

He saw

the strips of linen

lying there,

as well as
the cloth that had been
wrapped around Jesus’ head.

The cloth was
still lying in its place,

separate
from the linen.

Finally
the other disciple,

who
had reached
the tomb first,

also
went inside.

He saw

and believed.

9

 (They still did not understand
from Scripture that Jesus had to
rise from the dead.)

10 

Then
the disciples went back to
where they were
staying.

Jesus Appears to Mary Magdalene

11 

Now
Mary stood outside
the tomb

crying.

As she wept,
she bent over to look
into the tomb

12 

and saw
two angels in white,

seated
where Jesus’ body
had been,

one at the
head

and the other
at the foot.

13 

They asked her,

“Woman,
why are you crying?”

“They have taken
my Lord away,”

she said,

“and I don’t know
where they have put him.”

14 

At this,

she
turned around

and saw
Jesus standing
there,

but
she did not realize

that
it was Jesus.

15 

He asked her,

“Woman,
why are you crying?

Who is it
you are looking for?”

Thinking
he was the gardener,
she said,

“Sir,
if you have
carried him away,

tell me
where you have
put him,

and
I will get him.”

16 

Jesus said to her,

“Mary.”

She turned

toward him

and cried out in Aramaic,

“Rabboni!
” (which means “Teacher”).

17 

Jesus said,

“Do not hold on to me,

for I have not yet ascended

to the Father.

Go instead to my brothers

and tell them,

‘I am ascending

to my Father

and your Father,

to my God

and your God.’”

18 

Mary Magdalene
went to the disciples
with the news:

“I have seen the Lord!”

And
she told them

that
he had said
these things to her.

Jesus Appears to His Disciples

19 

On
the evening
of that first day of the week,

when
the disciples were
together,

with
the doors locked for fear
of the Jewish leaders,

Jesus

came

and stood

among them

and said,

“Peace be with you!”

20 

After
he said this,

he
showed them
his hands and side.

The disciples were
overjoyed when they saw
the Lord.

21 

Again
Jesus said,

“Peace be with you!

As
the Father has
sent me,

I am sending you.”

22 

And with that

he breathed

on them

and said,

“Receive the Holy Spirit.

23 

If you
forgive anyone’s
sins,

their sins are
forgiven;

if you do not
forgive them,
they are not forgiven.”

Jesus Appears to Thomas

24 

Now Thomas
(also known as Didymus),

one of the Twelve,
was not with the disciples
when Jesus came.

25 

So the other disciples
told him,

“We have seen the Lord!”

But
he said to them,

“Unless
I see the nail marks
in his hands

and
put my finger
where the nails were,

and
put my hand into
his side,

I will not believe.”

 

26 

A week later

his disciples were
in the house
again,

and
Thomas was with
them.

Though
the doors were
locked,

Jesus came
and stood among
them  and said,

“Peace be with you!”

 

 

27 

Then
he said to Thomas,

“Put your finger here;

see my hands.

Reach out your hand
and put it into my side.

Stop doubting

and believe.”

 

28 

Thomas said to him,

“My Lord

and my God!”

29 

Then
Jesus told him,

“Because
you have seen me,
you have believed;

blessed are
those who have not seen

and yet

have believed.”

 

The Purpose of John’s Gospel

30 

Jesus
performed
many other signs
in the presence of his disciples,

which are not
recorded in this book.

31 

But
these are written
that you may believe
that

Jesus is the Messiah,

the Son of God,

and that

by believing

you may have life

in his name.

John 20:1-31

 

 

요한복음 20장

비어있는 무덤

20:1

안식 첫날

일찍이
아직 어두울 때에

막달라 마리아가
 무덤에 와서

돌이
무덤에서
옮겨진 것을 보고

20:2

시몬 베드로와
예수께서 사랑하시던
다른 제자에게 달려가서
말하되

사람들이
주님을 무덤에서 가져다가
어디 두었는지

우리가
알지 못하겠다 하니

20:3

베드로와
다른 제자가 나가서
무덤으로 갈새

20:4

둘이 같이
달음질하더니

다른 제자가
베드로보다 빨리 달려가서
먼저무덤에 이르러

20:5

구부려
세마포 놓인 것을
보았으나

들어가지는 아니하였더니

20:6

시몬 베드로는
따라와서

무덤에
들어가보니

세마포가 놓였고

20:7

머리를 쌌던 수건은
세마포와 함께놓이지 않고
곳에 쌌던 대로
놓여 있더라

20:8

때에야
무덤에 먼저 갔던
다른 제자도 들어가 보고
믿더라

20:9

(그들은 성경에
그가 죽은 가운데서
다시 살아나야 하리라
하신 말씀을 아직 알지 못하더라)

20:10

이에
제자가
자기들의 집으로
돌아가니라

예수께서 막달라 마리아에게 나타나심

20:11

마리아는
무덤 밖에 서서
울고 있더니

울면서 구부려
무덤 안을 들여다보니

20:12

입은 천사가
예수의 시체 뉘었던
곳에

하나는 머리 편에,

하나는 편에 앉았더라

20:13

천사들이 이르되

여자여
어찌하여 우느냐

이르되
사람들이 주님을
옮겨다가

어디 두었는지
내가 알지 못함이니이다

20:14

말을 하고
뒤로 돌이켜 예수께서
계신 것을 보았으나

예수이신 줄은
알지 못하더라

20:15

예수께서 이르시되

여자여
어찌하여 울며
누구를 찾느냐 하시니

마리아는
그가 동산지기인 알고
이르되

주여 당신이 옮겼거든
어디 두었는지 내게 이르소서

그리하면
내가 가져가리이다

20:16

예수께서

마리아야 하시거늘

마리아가 돌이켜
히브리 말로 랍오니 하니
(이는선생님이라는 말이라)

20:17

예수께서 이르시되

나를 붙들지 말라

내가 아직 아버지께로

올라가지 아니하였노라

너는 형제들에게 가서
이르되

내가 아버지

너희 아버지,

하나님

너희 하나님께로

올라간다 하라 하시니

20:18

막달라 마리아가 가서
제자들에게 내가주를 보았다 하고

주께서
자기에게 이렇게 말씀하셨다
이르니라

 

예수께서 제자들에게 나타나시다

20:19


안식 첫날
저녁 때에

제자들이
유대인들을 두려워하여
모인곳의 문들을 닫았더니

예수께서 오사
가운데 서서 이르시되

너희에게 평강이 있을지어다

20:20

말씀을 하시고

손과 옆구리를 보이시니

제자들이 주를 보고

기뻐하더라

20:21

예수께서 이르시되

너희에게 평강이있을지어다

아버지께서
나를 보내신 같이

나도너희를 보내노라

20:22

말씀을 하시고
그들을 향하사 숨을내쉬며
이르시되

성령을 받으라

20:23

너희가
누구의 죄든지
사하면

사하여질것이요

누구의 죄든지
그대로 두면

그대로 있으리라
하시니라

예수께서 도마에게 나타나시다

20:24

열두 제자 중의 하나로서
디두모라 불리는 도마는
예수께서 오셨을 때에 함께 있지
아니한지라

20:25

다른 제자들이
그에게 이르되

우리가주를 보았노라 하니

도마가 이르되

내가
그의 손의
자국을 보며

손가락을
자국에 넣으며

손을
옆구리에 넣어 보지
않고는

믿지 아니하겠노라
하니라

20:26

여드레를 지나서

제자들이
다시 안에 있을 때에

도마도
함께 있고
문들이닫혔는데

예수께서 오사
가운데 서서 이르시되

너희에게

평강이 있을지어다

하시고

20:27

도마에게 이르시되

손가락을
이리 내밀어 손을 보고

손을 내밀어
옆구리에 넣어 보라

그리하여
믿음 없는 자가
되지 말고

믿는 자가 되라

20:28

도마가
대답하여 이르되

나의 주님이시요

나의 하나님이시니이다

20:29

예수께서 이르시되

너는
나를 고로
 믿느냐

보지 못하고
믿는 자들은

복되도다
하시니라

 

요한복음을 기록한 목적

20:30

예수께서
제자들 앞에서
책에 기록되지 아니한
다른 표적도 많이 행하셨으나

20:31

오직
이것을 기록함은

너희로
예수께서 하나님의 아들
그리스도이심을 믿게 하려
함이요

너희로 믿고

이름을 힘입어

생명을 얻게 하려 함이니라

요한복음 20:1-31

Holy BIBLE

New

International Version (NIV)

성경/개역개정

***

LLCN

http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

부활절에

부활절에

당신의
핏자욱에선

꽃이 피어
사랑 꽃이 피어,

땅 끝에서
땅 끝에서

당신의
못자욱은

우리를
더욱 당신에게
열매 맺게
합니다.

당신은 지금
무덤 밖 온 천하에
계십니다

두루 계십니다

당신은
당신의 손으로
로마를 정복하지
않았으나,

당신은
그 손의 피로
로마를 물들게
하셨습니다

당신은
지금 유태인의
옛 수의를 벗고
모든 4월의 관(棺)에서
나오십니다.

모든 나라가
지금 이것을
믿습니다

증거로는
증거할 수 없는 곳에
모든 나라의 합창은
우렁차게 울려
납니다.

해마다
삼월과 사월 사이의
훈훈한 땅들은,

밀알
하나가 썩어서
다시 사는 기적을
우리에게 보여
줍니다


파릇한
새 목숨의 순(筍)으로

-김현승 시인-
(1913-1975)

좋은글 감사합니다
http://www.loaloachristiannetwork.com/
<Photo from app>