John Chapter 2

John Chapter 2

Jesus changes water to wine at a Cana wedding.

Jesus Changes Water Into Wine

1

On the third day
a wedding took place
at Cana in Galilee.

Jesus’ mother was there,

2

and Jesus
and his disciples had
also been invited to
the wedding.

3

When
the wine was gone,

Jesus’ mother said to him,
“They have no more
wine.”

4

“Woman,
why do you involve me?”
Jesus replied.

“My hour
has not yet come.”

5

His mother said
to the servants,
“Do whatever he tells you.”

6

Nearby stood
six stone water jars,

the kind
used by the Jews
for ceremonial washing,

each holding
from twenty to thirty gallons.

7

Jesus said
to the servants,

“Fill
the jars with water”;

so they
filled them to the brim.

8

Then he told them,

“Now
draw some out
and take it to the master of
the banquet.”

They did so,

9

and
the master of
the banquet

tasted the water

that had been

turned into wine.

He did not realize
where it had come from,

though
the servants who had drawn
the water knew.

Then he called
the bridegroom aside

10

and said,

“Everyone brings out
the choice wine first

and then
the cheaper wine
after the guests have had
too much to drink;

but
you have saved
the best till now.”

11

What Jesus did
here in Cana of Galilee was
the first of the signs

through which

he revealed his glory;

and his disciples

believed in him.

12

After this
he went down to Capernaum

with
his mother and brothers
and his disciples.

There they stayed
for a few days.

Jesus Clears the Temple Courts

13

When it was
almost time for
the Jewish Passover,

Jesus went up to
Jerusalem.

14

In the temple courts

he found
people selling cattle, sheep
and doves,

and
others sitting
at tables exchanging
money.

15

So he made

a whip out of cords,

and

drove all from

the temple courts,

both

sheep and cattle;

he scattered the coins

of the money changers

and overturned their tables.

16

To those
who sold doves

he said,

“Get these out of here!

Stop

turning

my Father’s house

into a market!”

17

His disciples
remembered that it is written:

“Zeal for your house

will consume me.”

18

The Jews
then responded to him,

“What sign
can you show us to prove
your authority to do
all this?”

19

Jesus answered them,

“Destroy this temple,

and I will raise it again

in three days.”

20

They replied,
“It has taken forty-six years
to build this temple,

and
you are going to
raise it in three days?”

21

But

the temple

he had spoken of was

his body.

22

After

he was raised

from the dead,

his disciples
recalled what he had said.

Then they believed
the scripture and the words
that Jesus had spoken.

23

Now
while he was in Jerusalem
at the Passover Festival,

many people saw
the signs he was performing
and believed in his name.

24

But

Jesus would not

entrust himself to them,

for he knew all people.

25

He did not need

any testimony about mankind,

for he knew

what was in each person.

요한복음 2장

Jesus changes water to wine at a Cana wedding.

가나의 혼례

1

사흘째 되던 날
갈릴리 가나에 혼례가 있어

예수의 어머니도 거기 계시고

2

예수와 그 제자들도
혼례에 청함을 받았더니

3

포도주가 떨어진지라

예수의 어머니가
예수에게 이르되

저들에게
포도주가 없다 하니

4

예수께서 이르시되

여자여 나와 무슨 상관이
있나이까

내 때가 아직 이르지
아니하였나이다

5

그의 어머니가
하인들에게 이르되

너희에게
무슨 말씀을 하시든지
그대로 하라 하니라

6

거기에
유대인의 정결 예식을 따라

두세 통 드는 돌항아리
여섯이 놓였는지라

7

예수께서
그들에게 이르시되

항아리에 물을 채우라
하신즉

아귀까지 채우니

8

이제는 떠서
연회장에게 갖다 주라
하시매

갖다 주었더니

9

연회장은
물로 된 포도주를 맛보고도
어디서 났는지 알지 못하되

물 떠온 하인들은
알더라

연회장이 신랑을 불러

10

말하되

사람마다
먼저 좋은 포도주를 내고

취한 후에
낮은 것을 내거늘

그대는 지금까지

좋은 포도주를
두었도다 하니라

11

예수께서

이 첫 표적을

갈릴리 가나에서 행하여

그의 영광을 나타내시매

제자들이 그를 믿으니라

12

그 후에

예수께서
그 어머니와 형제들과
제자들과 함께 가버나움으로
내려가셨으나

거기에
여러 날 계시지는
아니하시니라

성전을 깨끗하게 하시다

13

유대인의 유월절이
가까운지라

예수께서
예루살렘으로
올라가셨더니

14

성전 안에서

소와 양과
비둘기 파는 사람들과

돈 바꾸는 사람들이
앉아 있는 것을

보시고

15

노끈으로

채찍을 만드사

양이나 소를 다

성전에서 내쫓으시고

돈 바꾸는

사람들의 돈을

쏟으시며

상을 엎으시고

16

비둘기 파는
사람들에게 이르시되

이것을

여기서 가져가라

내 아버지의 집으로

장사하는 집을

만들지 말라 하시니

17

제자들이

성경 말씀에

주의 전을 사모하는 열심이

나를 삼키리라 한 것을

기억하더라

18

이에

유대인들이 대답하여

예수께 말하기를

네가 이런 일을 행하니
무슨 표적을 우리에게
보이겠느냐

19

예수께서

대답하여 이르시되

너희가 이 성전을 헐라

내가 사흘 동안에

일으키리라

20

유대인들이 이르되

이 성전은
사십육 년 동안에 지었거늘

네가 삼 일 동안에
일으키겠느냐 하더라

21

그러나

예수는

성전된 자기 육체를

가리켜 말씀하신

것이라

22

죽은 자 가운데서

살아나신 후에야

제자들이 이 말씀하신 것을

기억하고

성경과 예수께서 하신 말씀을

믿었더라

예수는 사람의 마음속을 아신다

23

유월절에

예수께서 예루살렘에 계시니
많은 사람이 그의 행하시는
표적을 보고

그의 이름을 믿었으나

24

예수는

그의 몸을

그들에게 의탁하지

아니하셨으니

이는

친히 모든 사람을
아심이요

25

또 사람에 대하여

누구의 증언도

받으실 필요가 없었으니

이는

그가 친히

사람의 속에 있는 것을

아셨음이니라

Holy BIBLE
New International Version (NIV)
성경/개역개정

***

LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

어머니의 언더라인

어머니의 언더라인

유품으로는
그것뿐이다

붉은
언더라인이
그어진

우리
어머니의

성경책

가난과
인내와 기도로
일생을 보내신
어머니는

금잔디를 덮고
양지바른 곳에
잠드셨다

오늘은
가배절(嘉俳節)

흐르는 달빛에
산천이 젖었는데

이 세상에 남기신
어머님의 유품은
그것뿐이다

가죽으로 장정된
모서리마다

헐어버린
말씀의 책

어머니가
그어놓으신
붉은 언더라인은

당신의
신앙을 위한
것이지만

오늘은
이순(耳順)의 아들을
깨우치고

당신을 통하여
지고하신 분을
뵙게 한다

어두운 밤에 읽는
어머니의 붉은
언더라인

당신의 신앙이
지팡이가
되어

더듬거리며
따라가는
길에

내 안에 울리는
어머니의
기도소리

-박목월·시인-
(1916-1978)

좋은글 감사합니다
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

John Chapter 1 / The Word Became Flesh

John Chapter 1

The Word Became Flesh

1
In the beginning was the Word,

and the Word was with God,

and the Word was God.

2
He was with God
in the beginning.

3
Through him
all things were made;

without him
nothing was made
that has been made.

4
In him was life,

and that life was

the light of

all mankind.

5
The light shines
in the darkness,

and the darkness has not
overcome it.

6
There was a man
sent from God
whose name was John.

7
He came as a witness
to testify concerning that light,
so that through him
all might believe.

8
He himself
was not the light;

he came only
as a witness to the light.

9
The true light
that gives light to everyone
was coming into the world.

10
He was in the world,

and though

the world was made

through him,

the world did not

recognize him.

11
He came to that
which was his own,

but his own
did not receive him.

12
Yet
to all who did receive
him,

to those
who believed in his
name,

he
gave the right
to become
children of God—

13
children born not of
natural descent,

nor of human decision
or a husband’s will,

but
born of God.

14
The Word

became flesh

and

made his dwelling

among us.

We have seen his glory,
the glory of the one and only Son,

who
came from the Father,

full of

grace

and truth.

15
(John testified concerning him.
He cried out, saying,

“This is the one
I spoke about when I said,

‘He who comes after me
has surpassed me because

he was before me.’”)

16
Out of his fullness

we have all received grace

in place of grace already given.

17
For the law was
given through Moses;

grace and truth
came through

Jesus Christ.

18
No one has ever seen God,

but the one and only Son,

who is himself God

and is in closest relationship

with the Father,

has made him known.

John the Baptist Denies Being the Messiah

19
Now this was John’s testimony
when the Jewish leaders in Jerusalem
sent priests and Levites to ask him
who he was.

20
He did not fail to confess,
but confessed freely,

“I am not the Messiah.”

21
They asked him,
“Then who are you?

Are you Elijah?”
He said, “I am not.”

“Are you the Prophet?”
He answered, “No.”

22
Finally they said,
“Who are you?

Give us an answer to take back
to those who sent us.
What do you say about yourself?”

23
John replied
in the words of Isaiah the prophet,

“I am the voice of one calling
in the wilderness,

‘Make straight
the way for the Lord.’”

24
Now the Pharisees
who had been sent 25 questioned him,

“Why then do you baptize
if you are not the Messiah, nor Elijah,
nor the Prophet?”

26
“I baptize with water,”
John replied,

“but among you
stands one you do not know.

27
He is the one
who comes after me,

the straps of whose sandals

I am not worthy to untie.”

28
This all happened at Bethany
on the other side of the Jordan,
where John was baptizing.

John Testifies About Jesus

29
The next day
John saw Jesus
coming toward him and said,

“Look, the Lamb of God,

who takes away

the sin of the world!

30
This is the one I meant when I said,
‘A man who comes after me
has surpassed me

because
he was before me.’

31
I myself did not know him,
but the reason I came baptizing
with water was that he might be
revealed to Israel.”

32
Then John gave this testimony:
“I saw the Spirit come down
from heaven as a dove and
remain on him.

33
And
I myself did not know him,
but the one who sent me to baptize
with water told me,

‘The man

on whom you see the Spirit

come down and remain is

the one who will baptize

with the Holy Spirit.’

34
I have seen and
I testify that this is God’s
Chosen One.”

John’s Disciples Follow Jesus

35

The next day
John was there again
with two of his disciples.

36
When he saw
Jesus passing by,

he said,

“Look, the Lamb of God!”

37
When the two disciples
heard him say this,
they followed Jesus.

38
Turning around,
Jesus saw them following and asked,

“What do you want?”

They said, “Rabbi”
(which means “Teacher”),
“where are you staying?”

39
“Come,”
he replied,
“and you will see.”

So they went and saw
where he was staying,

and they spent
that day with him.

It was about
four in the afternoon.

40
Andrew,
Simon Peter’s brother,
was one of the two who heard
what John had said and who had
followed Jesus.

41
The first thing Andrew did was
to find his brother Simon and tell him,

“We have found the Messiah”

(that is, the Christ).

42
And he brought him to Jesus.

Jesus
looked at him and said,
“You are Simon son of John.

You will be called Cephas”
(which, when translated, is Peter[g]).

Jesus Calls Philip and Nathanael

43
The next day

Jesus decided to leave for Galilee.
Finding Philip,

he said to him,
“Follow me.”

44
Philip,
like Andrew and Peter,
was from the town of
Bethsaida.

45
Philip found
Nathanael and told him,

“We have found the one
Moses wrote about in the Law,

and about whom
the prophets also wrote—

Jesus of Nazareth,

the son of Joseph.”

46
“Nazareth! Can anything good
come from there?”
Nathanael asked.

“Come and see,” said Philip.

47
When Jesus saw
Nathanael approaching,

he said of him,
“Here truly is an Israelite
in whom there is no deceit.”

48
“How do you know me?”
Nathanael asked.

Jesus answered,

“I saw you
while you were still under
the fig tree before Philip called you.”

49
Then Nathanael declared,

“Rabbi, you are the Son of God;

you are the king of Israel.”

50
Jesus said,
“You believe  because I told you I saw you
under the fig tree.

You will see
greater things than that.”

51
He then added,

“Very truly I tell you,

you will see

‘heaven open, and the angels of God

ascending and descending

on’ the Son of Man.”

요한복음 1장

말씀이 육신이 되시다

(요 1:1)
태초에 )말씀이 계시니라

이 말씀이

하나님과 함께 계셨으니

이 말씀은

곧 하나님이시니라

(요 1:2)
그가 태초에

하나님과 함께 계셨고

(요 1:3)
만물이

그로 말미암아

지은 바 되었으니

지은 것이 하나도

그가 없이는

된 것이 없느니라

(요 1:4)
그 안에

생명이 있었으니

이 생명은 사람들의 빛이라

(요 1:5)
빛이

어둠에 비치되

어둠이 깨닫지 못하더라

(요 1:6)
하나님께로부터
보내심을 받은 사람이 있으니
그의 이름은 요한이라

(요 1:7)
그가 증언하러 왔으니
곧 빛에 대하여 증언하고
모든 사람이 자기로 말미암아
믿게 하려 함이라

(요 1:8)
그는 이 빛이 아니요
이 빛에 대하여 증언하러 온 자라

(요 1:9)
참 빛

곧 세상에 와서

각 사람에게 비추는

빛이 있었나니

(요 1:10)
그가
세상에 계셨으며

세상은

그로 말미암아

지은 바 되었으되

세상이 그를 알지 못하였고

(요 1:11)
자기 땅에 오매

자기 백성이 영접하지

아니하였으나

(요 1:12)
영접하는 자

곧 그 이름을 믿는 자들에게는

하나님의 자녀가 되는

권세를 주셨으니

(요 1:13)
이는 혈통으로나 육정으로나
사람의 뜻으로 나지 아니하고
오직 하나님께로부터 난 자들이니라

(요 1:14)
말씀이 육신이 되어
우리 가운데 거하시매

우리가
그의 영광을 보니

아버지의
독생자의 영광이요

은혜와 진리가

충만하더라

(요 1:15)
요한이
그에 대하여 증언하여
외쳐 이르되

내가 전에 말하기를
내 뒤에 오시는 이가 나보다 앞선 것은
나보다 먼저 계심이라 한 것이
이 사람을 가리킴이라 하니라

(요 1:16)
우리가 다

그의 충만한 데서 받으니

은혜 위에

은혜러라

(요 1:17)
율법은
모세로 말미암아
주어진 것이요

은혜와 진리는

예수 그리스도로

말미암아 온 것이라

(요 1:18)
본래

하나님을 본 사람이 없으되

아버지 품 속에 있는

독생하신 하나님이

나타내셨느니라

세례 요한의 증언

(요 1:19)
유대인들이 예루살렘에서

제사장들과 레위인들을
요한에게 보내어

네가 누구냐 물을 때에
요한의 증언이 이러하니라

(요 1:20)
요한이 드러내어 말하고
숨기지 아니하니

드러내어 하는 말이
나는 그리스도가 아니라 한대

(요 1:21)
또 묻되
그러면 누구냐 네가 엘리야냐
이르되 나는 아니라

또 묻되 네가 그 선지자냐
대답하되 아니라

(요 1:22)
또 말하되 누구냐
우리를 보낸 이들에게 대답하게 하라

너는 네게 대하여
무엇이라 하느냐

(요 1:23)
이르되

나는 선지자 이사야의 말과 같이

주의 길을 곧게 하라고

광야에서 외치는 자의

소리로라 하니라 (사 40:3)

(요 1:24)
그들은
바리새인들이
보낸 자라

(요 1:25)
또 물어 이르되
네가 만일 그리스도도 아니요
엘리야도 아니요 그 선지자도 아닐진대
어찌하여 세례를 베푸느냐

(요 1:26)
요한이 대답하되
나는 물로 세례를 베풀거니와
너희 가운데 너희가 알지 못하는
한 사람이 섰으니

(요 1:27)
곧 내 뒤에 오시는 그이라

나는 그의 신발끈을 풀기도
감당하지 못하겠노라 하더라

(요 1:28)
이 일은
요한이 세례 베풀던 곳
요단 강 건너편 베다니에서
일어난 일이니라

하나님의 어린 양을 보라

(요 1:29)
이튿날
요한이 예수께서
자기에게 나아오심을 보고 이르되

보라

세상 죄를 지고 가는

하나님의 어린 양이로다

(요 1:30)
내가 전에 말하기를
내 뒤에 오는 사람이 있는데
나보다 앞선 것은 그가 나보다 먼저
계심이라 한 것이

이 사람을 가리킴이라

(요 1:31)
나도 그를 알지 못하였으나
내가 와서 물로 세례를 베푸는 것은

그를 이스라엘에
나타내려 함이라 하니라

(요 1:32)
요한이 또 증언하여 이르되

내가 보매

성령이 비둘기 같이
하늘로부터 내려와서
그의 위에 머물렀더라

(요 1:33)
나도 그를 알지 못하였으나

나를 보내어
물로 세례를 베풀라 하신
그이가 나에게 말씀하시되

성령이 내려서
누구 위에든지 머무는 것을 보거든

그가 곧

성령으로

세례를 베푸는 이인 줄

알라 하셨기에

(요 1:34)
내가 보고
그가 하나님의 아들이심을
증언하였노라 하니라

요한의 두 제자

(요 1:35)
또 이튿날
요한이 자기 제자 중
두 사람과 함께 섰다가

(요 1:36)
예수께서 거니심을 보고 말하되

보라 하나님의 어린 양이로다

(요 1:37)
두 제자가
그의 말을 듣고
예수를 따르거늘

(요 1:38)
예수께서 돌이켜
그 따르는 것을 보시고 물어 이르시되
무엇을 구하느냐

이르되
랍비여 어디 계시오니이까 하니
(랍비는 번역하면 선생이라)

(요 1:39)
예수께서 이르시되
와서 보라

그러므로
그들이 가서 계신 데를 보고
그 날 함께 거하니 때가 열 시쯤 되었더라

(요 1:40)
요한의 말을 듣고
예수를 따르는 두 사람 중의 하나는

시몬 베드로의 형제
안드레라

(요 1:41)
그가 먼저
자기의 형제 시몬을 찾아 말하되

우리가 메시야를 만났다 하고
(메시야는 번역하면 그리스도라)

(요 1:42)
데리고 예수께로 오니
예수께서 보시고 이르시되
네가 요한의 아들 시몬이니
장차 게바라 하리라 하시니라
(게바는 번역하면 베드로라)

빌립과 나다나엘을 부르시다

(요 1:43)
이튿날 예수께서 갈릴리로 나가려 하시다가
빌립을 만나 이르시되 나를 따르라 하시니

(요 1:44)
빌립은
안드레와 베드로와 한 동네
벳새다 사람이라

(요 1:45)
빌립이 나다나엘을 찾아 이르되

모세가 율법에 기록하였고
여러 선지자가 기록한 그이를
우리가 만났으니

요셉의 아들
나사렛 예수니라

(요 1:46)
나다나엘이 이르되
나사렛에서 무슨 선한 것이 날 수 있느냐

빌립이 이르되
와서 보라 하니라

(요 1:47)
예수께서
나다나엘이 자기에게
오는 것을 보시고

그를 가리켜 이르시되
보라 이는 참으로 이스라엘 사람이라
그 속에 간사한 것이 없도다

(요 1:48)
나다나엘이 이르되
어떻게 나를 아시나이까

예수께서 대답하여 이르시되
빌립이 너를 부르기 전에
네가 무화과나무 아래에 있을 때에
보았노라

(요 1:49)
나다나엘이 대답하되
랍비여 당신은 하나님의 아들이시요
당신은 이스라엘의 임금이로소이다

(요 1:50)
예수께서 대답하여 이르시되
내가 너를 무화과나무 아래에서
보았다 하므로 믿느냐

이보다 더 큰 일을 보리라

(요 1:51)
또 이르시되
진실로 진실로 너희에게 이르노니

하늘이 열리고
하나님의 사자들이
인자 위에 오르락 내리락 하는 것을
보리라 하시니라

Holy BIBLE
New International Version (NIV)
성경/개역개정

***

LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

 

성경은 살아 있다

성경은 살아 있다

성경은 살아 있다.
그래서 나에게
말한다.

성경은 발이 있다.
그러므로 나를
따라온다.

성경은 손이 있다.
그래서 나를
붙들어준다. 

-마틴 루터-
(1483-1546)
독일 종교개혁가

좋은글 감사합니다
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

Isaiah Chapter 59

Isaiah Chapter 59

Sin, Confession and Redemption

1

Surely
the arm of the Lord
is not too short to save,

nor
his ear too dull to hear.

2

But
your iniquities
have separated
 you
from your God;

your sins
have hidden his face
from you,

so that
he will not hear.

3

For your hands are
stained with blood,

your fingers with guilt.
Your lips have spoken falsely,
and your tongue mutters
wicked things.

4

No one
calls for justice;

no one
pleads a case
with integrity.

They
rely on empty arguments,
they utter lies;

they
conceive trouble
and give birth to
evil.

5

They hatch
the eggs of vipers

and
spin a spider’s web.

Whoever eats
their eggs will die,

and when one is broken,
an adder is hatched.

6

Their cobwebs are
useless for clothing;

they cannot
cover themselves with
what they make.

Their deeds are
evil deeds,

and acts of
violence are in their
hands.

7

Their feet
rush into sin;

they are swift
to shed innocent blood.

They pursue
evil schemes;

acts of
violence mark their
ways.

8

The way of peace
they do not know;

there is no justice
in their paths.

They have turned them
into crooked roads;

no one
who walks along them
will know
peace.

9

So justice is far from us,
and righteousness does not
reach us.

We
look for light,

but
all is darkness;

for
brightness,
but we walk in
deep shadows.

10

Like the blind
we grope along the wall,

feeling
our way like people
without eyes.

At midday
we stumble as
if it were twilight;

among
the strong,
we are like the dead.

11

We all
growl like bears;
we moan mournfully
like doves.

We look for justice,

but find none;

for deliverance,

but it is far away.

12

For our offenses are
many in your sight,

and
our sin
testify against us.

Our offenses are
ever with us,

and we
acknowledge
our iniquities:

13

rebellion
and treachery
against the Lord,

turning our backs
on our God,

inciting revolt
and oppression,

uttering lies
our hearts have
conceived.

14

So justice
is driven back,

and righteousness
stands at a distance;

truth
has stumbled
in the streets,

honesty
cannot enter.

15

Truth is nowhere
to be found,

and
whoever
shuns evil becomes
a prey.

The Lord
looked and was
displeased

that

there was

no justice.

16

He
saw that
there was no one,

he was
appalled that
there was no one to
intervene;

so

his own arm

achieved salvation

for him,

and
his own

righteousness

sustained him.

17

He

put on

righteousness

as his breastplate,

and
the helmet of

salvation

on his head;

he

put on

the garments of

vengeance

and
wrapped himself?
in zeal as in a cloak.

18

According to
what they have done,

so will he repay
wrath to his enemies

and
retribution to
his foes;

he will repay
the islands their
due.

19

From the west,
people will fear
the name of the Lord,

and from
the rising of the sun,

they will revere
his glory.

For
he will come
like a pent-up flood

that
the breath of
the Lord
drives along.

20

“*The Redeemer

will come to Zion,

to those in Jacob

*who

repent of

their sins,”

declares the Lord.

21

“As for me,
this is my covenant
with them,”

says the Lord.

“My Spirit,

who is on you,

will not

depart

from you,

and

my words

that I have put

in your mouth

will always

be on your lips,

on

the lips of

your children

and

on the lips of

their descendants—

from this time on

and forever,”

says the Lord.

Isaiah 59:1-21

이사야 59

1

여호와의 손이 짧아
구원하지 못하심도
아니요

귀가 둔하여
듣지 못하심도
아니라

2

오직 너희 죄악이
너희와 너희 하나님 사이를
갈라 놓았고

너희 죄가
그의 얼굴을
가리어서

너희에게서
듣지 않으시게
함이니라

3

이는
너희 손이 피에,

너희 손가락이
죄악에 더러워졌으며

너희 입술은
거짓을 말하며

너희 혀는
악독을 냄이라

4

공의대로
소송하는 자도
없고

진실하게
판결하는 자도
없으며

허망한 것을
의뢰하며

거짓을 말하며

악행을 잉태하여
죄악을 낳으며

5

독사의 알을 품으며
거미줄을 짜나니

그 알을 먹는 자는
죽을 것이요

그 알이 밟힌즉
터져서 독사가 나올
것이니라

6

그의 짠 것으로는
옷을 이룰 수 없을
것이요

그 행위로는
자기를 가릴 수 없을
것이며

그 행위는
죄악의 행위라

그 손에는
포악한 행동이 있으며

7

그의 발은
행악하기에 빠르고

무죄한 피를
흘리기에 신속하며

그 생각은
악한 생각이라

황폐와 파멸이
그 길에 있으며

8

그들은

평강의 길을

알지 못하며

그들이

행하는 곳에는

정의가 없으며

굽은 길을

스스로 만드나니

무릇
이 길을 밟는 자는

평강을 알지
못하느니라

9

그러므로

정의가

우리에게서 멀고

공의가

우리에게

미치지 못한즉

우리가
빛을 바라나
어둠뿐이요

밝은 것을 바라나
캄캄한 가운데 행하므로

10

우리가
맹인 같이
담을 더듬으며

눈 없는 자 같이
두루 더듬으며

낮에도
황혼 때 같이
넘어지니

우리는
강장한 자 중에서도
죽은 자 같은지라

11

우리가 곰 같이
부르짖으며

비둘기 같이
슬피 울며

정의을 바라나

없고

구원을 바라나

우리에게서 멀도다

12

이는
우리의 허물이

주의 앞에
심히 많으며

우리의 죄가

우리를 쳐서
증언하오니

이는
우리의 허물이

우리와 함께
있음이니라

우리의 죄악을
우리가 아나이다

13

우리가

여호와를 배반하고

속였으며

우리 하나님을
따르는 데서 돌이켜

포학과
패역을 말하며

거짓말을
마음에 잉태하여
낳으니

14

정의가

뒤로 물리침이 되고

공의가

멀리 섰으며

성실이

거리에 엎드러지고

정직이 나타나지

못하는도다

15

성실이

없어지므로

악을 떠나는 자가

탈취를 당하는도다

여호와께서

이를 살피시고

그 정의가 없는 것을

기뻐하지 아니하시고

16

사람이

없음을 보시며

중재자가 없음을

이상히 여기셨으므로

자기 팔로

스스로 구원을 베푸시며

자기의 공의를

스스로 의지하사

17

공의를

갑옷으로 삼으시며

구원을

자기의 머리에 써서

투구로 삼으시며

보복을 속옷으로

삼으시며

열심을 입어

겉옷으로 삼으시고

18

그들의 행위대로

갚으시되

그 원수에게

분노하시며

그 원수에게

보응하시며

섬들에게
보복하실 것이라

19

서쪽에서
여호와의 이름을
두려워하겠고

해 돋는 쪽에서
그의 영광을 두려워할
것은

여호와께서

그 기운에 몰려

급히 흐르는 강물 같이

오실 것임이로다

20

여호와의 말씀이니라

*구속자가

시온에 임하며

야곱의 자손 가운데에서

*죄과를

떠나는 자에게

임하리라

21

여호와께서 또 이르시되

내가 그들과 세운
나의 언약이
이러하니


네 위에 있는
나의 영과

네 입에 둔
나의 말이

이제부터 영원하도록

네 입에서와

네 후손의 입에서와

네 후손의 후손의 입에서

떠나지
아니하리라
하시니라

여호와의 말씀이니라

이사야 59:1-21

Holy BIBLE
New International Version (NIV)
성경/개역개정

***

참고;

*who repent of their sins,”: 죄를 회개하는 자들

*The Redeemer:
구속자, 구원자
* 되사는 사람, (저당잡힌 것을)
도로 찾는 사람, 속바치는(구제해 주는)사람
* 다시 사들이는 사람, 저당물을 찾는 사람,
몸값을 지불해 주고 빼내주는 사람

LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

성경의 귀중함을 노래하는 시

성경의 귀중함을 노래하는 시

피로할 때

성경은
나의 침상이
되고

어두울 때

성경은
나의 불빛이
되네

주릴 때에

성경은
나의 만나가
되고

두려울 때

성경은
나의 무기가
되네

일할 때

성경은
나의 연장이
되고

찬미할 때

성경은
나의 악기가
되네

무지할 때

성경은
나의 교실이
되고

실족할 때

성경은
나의 반석이
되네

위험할 때

성경은
나의 보호가
되고

세상 뜰 때

성경은
나의 천국이
되리

외로울 때

성경은
나의 친구가
되네

-작자 미상-

좋은글 감사합니다
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

The One Who Stands Firm


The One Who Stands Firm

10

At that time

many will
*turn away
from the faith

and

will betray

and

hate

each other,

11

and many

false prophets
will appear

and deceive

many people.

12

 Because of
the increase
of

wickedness,

the love of most
will grow
cold,

13

 but
the one
who stands firm
to the end

will be saved.

14

 And this gospel of
the kingdom
will be

preached

in the whole world

as
a testimony
to all nations,

and then

the end
will come.

Mathew 24:10-14

10

그 때에

많은 사람이
*실족하게 되어

서로
잡아 주고

서로
미워하겠으며

11

거짓 선지자가
많이 일어나

많은 사람을
미혹하겠으며

12

불법이

성하므로

많은 사람의

사랑이 식어지리라

13

그러나
끝까지 견디는
자는

구원을 얻으리라

14

이 천국 복음이

모든 민족에게

증언되기 위하여

온 세상에

전파되리니

그제야 끝이 오리라

마태복음 24:10-14

Holy BIBLE
New International Version (NIV)
성경/개역개정

***

LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>