1월의 편지

1월의 편지

첫 마음으로
다시 시작합니다

내리자 마자
녹아버리는
진눈깨비처럼

첫날에 했던 다짐들
그 후회의
흔적마저

지금은
돌아보기 슬픈
기억이지만

사랑은 거듭하여
일어서는것

내가 나를
용서하여
기쁘게 희망
하는것

해마다
맞이하는
1월이 새로운
것은

겸허한
마음으로
다시 시작 할 수
있기 때문입니다

사랑은
너와 나를
위하여

다시
시작하는
용기 입니다

-홍수희-

좋은글 감사합니다
‪http://www.loaloachristiannetwork.com/‬
<Photo from app>

 

CALL UPON ME

CALL UPON ME

He will
call upon me,
and I will answer
him;

I
will be
with him
in trouble,

I
will
deliver him
and honor
him.

With
long life
will I satisfy
him

and
show him
my salvation.”

Psalm 91: 15-16

저가
내게 간구하리니
내가 응답
하리라

저희
환난 때에
내가 저와 함께
하여

저를
건지고
영화롭게
하리라

내가
장수함으로
저를 만족케
하며

나의 구원으로
보이리라
하시도다

시편 91: 15-16

Holy BIBLE
New International Version (NIV)
성경/개역개정

***

LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

사랑한만큼 보인다 ​

사랑한만큼 보인다

사람은
모든면에서

좋은
사람이 되기
불가능한 것처럼

모든 면에서
나쁜 사람이 되기도
불가능하다

​사람은
모든 것에서

훌륭하기가
힘든 것처럼

모든 것에서
형편없기도
힘들다

사람은 인생의
모든 시기에

잘 나가기가
어려운
것처럼

인생의 내내
헤매기도
어렵다

사람이라면
누구나

모든 것을 잘하기가
어려운 만큼

모든 것을 못하기도
정말 어렵다

사람은,
사랑하면 보인다

아는 만큼
보이는 것이
아니라

사랑한 만큼
보이는 것이다

-박노해-

좋은글 감사합니다
‪http://www.loaloachristiannetwork.com/‬
<Photo from app>

Jeffrey D. JONES Foreign Attorney/MISSIONARY

Jeffrey D. JONES Foreign Attorney/MISSIONARY

제프리 존스(Jeffrey D. Jones, 1952년 6월 7일 ~ )은 미국의 국제 변호사이다. ‘파란 눈의 한국인’이라는 별명을 가지고 있을 정도로 한국을 잘 알고, 한국어가 유창하다. 1998년부터 2002년까지 주한 미국상공회의소(AMCHAM Korea)의 회장직을 역임하였다.[1] 2015년부터 재단법인 한국로날드맥도날드하우스의 회장으로 취임하여 한국 어린이 복지를 위해 활발한 사업을 진행하고 있다. 재단법인 한국로날드맥도날드하우스는 62개국에 지부를 두고있는 글로벌 비영리 재단이다.

학력

브리검영 대학교(BYU) 학사
브리검영 대학교 로스쿨 법무박사(J.D.) 졸업
경력 편집

1971년 모르몬교 한국 선교사
1978년 Baker & McKenzie 법률사무소 변호사
1980년 김앤장 법률사무소 변호사
1998년~2002년 주한 미국상공회의소 회장
2000년 미래의동반자재단 (美상공회의소 설립 비영리재단) 이사장
2003년 4월 정부규제개혁위원회 민간위원
2003년 경기도 영어문화원 원장
2015년 (재)한국로날드맥도날드하우스 회장
기타 편집
포스코 사외이사
한국관광공사 이사
서울시외국인투자 자문위원
전국경제인연합회 국제협력위 자문위원
동북아경제중심추진위원회 위원
산업자원부 외국인투자자문위원
중소기업정책 자문위원
제주도 국제자유도시지원위원회 위원

Jeffrey D. JONES
Foreign Attorney
T.+82-2-3703-1140 F.+82-2-737-9091/9092 E.jdjones@kimchang.com

Photo story from
SBS Reality Show,
Master in the house
(집사부 일체)

Jeffrey D. Jones has been with Kim & Chang since 1980. He started practicing law in 1978 with Baker & McKenzie in their Chicago and Tokyo offices.
Mr. Jones is active in civic and charitable activities as well. He served five terms as Chairman of the American Chamber of Commerce in Korea and three terms as President of the Seoul Club. Mr. Jones organized and presently serves as Chairman of a nonprofit foundation, Partners for the Future, providing scholarships, job training, aid and other assistance to the unemployed and their families in Korea. He concurrently serves as Chairman of Ronald McDonald House Charities of Korea.
Mr. Jones serves as advisor to several organizations and government agencies in Korea including the Seoul International Business Advisory Council and Foreign Investment Advisory Council of Seoul City. Mr. Jones provides advice and assistance to several NGOs and he is currently a board member of Korea Green Foundation, International Vaccine Institute and Fulbright Foundation. Mr. Jones was appointed by President Roh Moo Hyun to be a member of the Regulatory Reform Commission. For his service to the Korean economy, Mr. Jones was awarded the Bronze Tower of Industrial Merit by President Kim Dae Jung.

 

Profile
Experience
Kim & Chang (1980-Present)
Baker & Mckenzie, Chicago, U.S.A. (1979-1980)
Baker & Mckenzie, Tokyo, Japan (1978-1979)
Commissioner, Commission for Fair Play in Sport, Korea Sports & Olympic Committee (2016.3.-Present)
President, Ronald McDonald House Charities of Korea (2015.6.-Present)
Board of Directors, GM Korea (2015.9.-2018.3.)
Board of Directors, Visteon Corporation (2010.10.-Present)
Board of Directors, POSCO (2004.3.-2010.2.)
Board of Directors, Doosan Corporation (2004.3.-2010.3.)
CEO, Gyeonggi English Culture Foundation (2003.5.-2006.2.)
Board of Directors, The Community Chest of Korea (2003.1.-2006.12.)
Chairman, Partners for The Future Foundation (2002.2.-Present)
Chairman of Board of Governors, American Chamber of Commerce in Korea (2017.7.-Present)
Chairman of American Chamber of Commerce in Korea (1998.8.-2002.12.)

 

From: Encyclopedia

Information  감사합니다
‪http://www.loaloachristiannetwork.com/‬
<Photo from app>

My help

My help

But
may all
who seek you
rejoice and
be glad in
you;

may
those who
love your salvation
always
say,

“The LORD
be exalted!”

Yet
I am poor
and needy;

may
the Lord
think of me.

You are
my help and
my deliverer;

O
my God,
do not delay.

Psalm 40: 16-17

무릇
주를 찾는 자는
다 주로 즐거워하고
기뻐하게
하시며

주의
구원을
사랑하는 자는
항상 말하기를

여호와는
광대하시다 하게
하소서

나는
가난하고
궁핍하오나

주께서는
나를 생각하시오니
주는 나의
도움이시요

건지시는 자시라

나의
하나님이여
지체하지 마소서

시편 40: 16-17

Holy BIBLE
New International Version (NIV)
성경/개역개정

***

LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

꽃 한 송이 드리리다


   송이 드리리다

송이
드리리다.

복된
당신의 가정
평화의 축복이
내리는

밝은 마음
자리 위에
눈이 내려 쌓이듯
그렇게 -.

송이
드리리다.

지금까지 누구도
피워본 일이 없고
또한 가져본 일도 없고
맑은 향기 색깔 고운

조용히
아무도 모르게
마음의 문을 밀고
계절이 놓고 가는
선물처럼

잎이 살고
줄기가 살아나며
죽어가는 뿌리,
그리고 기후도
살게 하는

신기한
송이르
우리들이 살아가는
것이여.

어린
행복 위에
성장한 정신
위에

가난한
금고 안에
흘리는 운영
위에

꽃이여, 피어나라.

임술년
새날 아침부터
해가 다하는
끝날까지

피기만 하고
언제나 지는 날이
없는

세상에서
가장 아름답고
향기 또한
높아

하늘의
천사들도
부러워하는
송이를

축원의 선물로
드리렵니다.

황금찬

좋은글 감사합니다

‪http://www.loaloachristiannetwork.com/‬

<Photo from app>

 

The Hill We Climb

 

The Hill We Climb

When day comes we ask ourselves,
where can we find light in this never-ending shade?

The loss we carry,
a sea we must wade
We’ve braved the belly of the beast
We’ve learned that quiet isn’t always peace
And the norms and notions
of what just is
Isn’t always just-ice
And yet the dawn is ours
before we knew it

but simply unfinished
We the successors of a country and a time
Where a skinny Black girl
descended from slaves and raised by a single mother
can dream of becoming president
only to find herself reciting for one
And yes we are far from polished
far from pristine

but that doesn’t mean we are
striving to form a union that is perfect
We are striving to forge a union with purpose
To compose a country committed to all cultures, colors, characters and
conditions of man
And so we lift our gazes not to what stands between us
but what stands before us

We close the divide because we know, to put our future first,
we must first put our differences aside
We lay down our arms
so we can reach out our arms
to one another
We seek harm to none and harmony for all
Let the globe, if nothing else, say this is true:
That even as we grieved, we grew
That even as we hurt, we hoped
That even as we tired, we tried

That we’ll forever be tied together, victorious
Not because we will never again know defeat
but because we will never again sow division
Scripture tells us to envision
that everyone shall sit under their own vine and fig tree
And no one shall make them afraid
If we’re to live up to our own time
Then victory won’t lie in the blade
But in all the bridges we’ve made
That is the promise to glade
The hill we climb

If only we dare
It’s because being American is more than a pride we inherit,
it’s the past we step into
and how we repair it
We’ve seen a force that would shatter our nation
rather than share it
Would destroy our country if it meant delaying democracy

And this effort very nearly succeeded
But while democracy can be periodically delayed
it can never be permanently defeated
In this truth
in this faith we trust
For while we have our eyes on the future
history has its eyes on us
This is the era of just redemption
We feared at its inception
We did not feel prepared to be the heirs
of such a terrifying hour

but within it we found the power
to author a new chapter
To offer hope and laughter to ourselves
So while once we asked,
how could we possibly prevail over catastrophe?
Now we assert
How could catastrophe possibly prevail over us?
We will not march back to what was
but move to what shall be
A country that is bruised but whole,
benevolent but bold,

fierce and free
We will not be turned around
or interrupted by intimidation
because we know our inaction and inertia
will be the inheritance of the next generation
Our blunders become their burdens
But one thing is certain:
If we merge mercy with might,
and might with right,
then love becomes our legacy
and change our children’s birthright
So let us leave behind a country
better than the one we were left with

Every breath from my bronze-pounded chest,
we will raise this wounded world into a wondrous one
We will rise from the gold-limbed hills of the west,
we will rise from the windswept northeast
where our forefathers first realized revolution
We will rise from the lake-rimmed cities of the midwestern states,
we will rise from the sunbaked south
We will rebuild, reconcile and recover
and every known nook of our nation and
every corner called our country,

our people diverse and beautiful will emerge,
battered and beautiful
When day comes we step out of the shade,
aflame and unafraid
The new dawn blooms as we free it
For there is always light,
if only we’re brave enough to see it
If only we’re brave enough to be it

-Amanda Gorman –

 

“The Hill We Climb” is a poem written and recited by Amanda Gorman at the inauguration of Joe Biden on January 20, 2021. The poem was written in the weeks following the 2020 United States presidential election, with significant passages written on the night of January 6, 2021, in response to the storming of the United States Capitol. “The Hill We Climb” was widely praised for its message, phrasing, and delivery.

좋은글 감사합니다
‪http://www.loaloachristiannetwork.com/‬
<Photo from app>