Monthly Archives: April 2016
The Stars are Warm
The Stars are Warm
by Chung Ho-seung
The sky has eyes.
I don’t have to be afraid.
When in dark,
dark winter
I walk on
the snow-covered barley field
and meet the night without dawn,
the stars rising above the sky
of my poverty
are warm.
To me
time for truth is already late;
what I once called Forgiveness
was all lies.
But, when I walk on the street
of dawn the North wind has passed
and meet the night without dawn,
the stars rising above the sky
of my death
are warm.
Translated by
Chae-Pyong Song
별들은 따뜻하다
-정호승-
하늘에는 눈이 있다
두려워할 것은 없다
캄캄한 겨울
눈 내린 보리밭길을
걸어가다가
새벽이 지나지 않고
밤이 올 때
내 가난의 하늘 위로
떠오른
별들은 따뜻하다
나에게
진리의 때는 이미 늦었으나
내가 용서라고 부르던 것들은
모든 거짓이었으나
북풍이 지나간 새벽거리를 걸으며
새벽이 지나지 않고 또 밤이 올 때
내 죽음의 하늘 위로
떠오른
별들은 따뜻하다
Translated by Chae-Pyong Song
Better is One Day in your Courts
Better is One Day in your Courts
Better is one day in your courts
than a thousand elsewhere;
I would rather be a doorkeeper
in the house of my God
than dwell in the tents of the wicked.
For the LORD God is a sun and shield;
the LORD bestows favor and honor;
no good thing does he withhold
from those whose walk is blameless.
Psalm 84: 10-11
주의 궁정에서 한 날이
다른 곳에서 천날보다 나은즉
악인의 장막에 거함보다
내 하나님 문지기로 있는 것이 좋사오니
여호와 하나님은 해요 방패시라
여호와께서 은혜와 영화를 주시며
정직히 행하는 자에게 좋은 것을
아끼지 아니하실 것임이니이다
시편 84: 10-11
In the Field Filling Up with Snow
In the Field Filling Up with Snow
By Seo Jeong-ju
It’s all right,
It’s all right,
It’s all right,
It’s all right–
the snowflakes fall in heaps,
embracing even the sound of baby,
pheasants and quails
returning to their nests.
It’s all right,
It’s all right,
It’s all right,
It’s all right–
the snowflakes fall like fluffy cotton,
embracing even the sound of
young girls with rosy cheeks
returning to their nests.
It embraces even the sound of
all the fortunes returning home,
the crying,
the laughing,
the burdened ones
now getting up strongly.
To the big ones, big tear traces,
to the small ones, small laugh lines;
the sound of big stories and small stories
returning home, whispering softly.
It’s all right,
It’s all right,
It’s all right,
It’s all right–
the snowflakes fall constantly,
embracing even the sound of many mountains–
the Blue Mountains* returning home.
By Seo Jeong-ju
Translated by
Chae-Pyong Song and Anne Rashid
*The Blue Mountains:
mythical mountains located
somewhere in China where a legend says
all mountains originate from.
**
내리는 눈밭 속에서는
-서정주-
괜, 찬, 타,…
괜, 찬, 타,…
괜, 찬, 타,…
괜, 찬, 타,…
수부룩이 내려오는
눈발속에서는 까투리
매추래기 새끼들도
깃들이어 오는 소리…
괜, 찬, 타,…
괜, 찬, 타,…
괜, 찬, 타,…
포근히 내려오는 눈밭속에서는
낯이 붉은 處女아이들도
깃들이어 오는 소리…
울고
웃고
수구리고
새파라니 얼어서
運命들이 모두다
안끼어 드는 소리…
큰놈에겐 큰눈물자죽,
작은놈에겐 작은 웃음 흔적
큰이얘기 작은이얘기들이
오부록이 도란 그리며
안끼어 오는 소리
괜, 찬, 타,…
괜, 찬, 타,…
괜, 찬, 타,…
괜, 찬, 타,…
끊임없이 내리는
눈발 속에서는
山도 山도 靑山도
안끼어 드는 소리
seo, Jeong-ju (1915 – 2000) was born in Gochang, Jeollabuk-do. He is considered the founding father of modern Korean poetry. He taught Korean literature at Chosun University, among others. He was also nominated five times for the Nobel Prize in literature.
좋은글 감사합니다
http://www.loaloachristiannetwork.com/
Adele Live at the Royal Albert Hall
행복을 느낄 수 있다는 것은
행복을 느낄 수 있다는 것은
삶이란
바다에
잔잔한 파도가
치고 있다는 것이다.
사랑하는 사람과
함께 할 수 있어
낭만이 흐르고 음악이
흐르는 곳에서
서로의 눈빛을 통하며
함께 커피를 마실 수 있고
흐르는 계절을 따라
사랑의 거리를 함께
정답게 걸으며
하고픈 이야기를 정답게
나눌 수 있다는 것이다.
사랑하는 사람과
한 집에 살아
신발을 나란히
함께 놓을 수 있으며
마주 바라보며
식사를 함께 할 수 있고
잠자리를 함께 하며
편안히 눕고 깨어날 수
있다는 것이다.
서로를 소유할 수 있으며
서로가 원하는 것을
나눌 수 있으며
함게 꿈을 이루어 가며
기쁨과 웃음과 사랑이
충만하다는 것이다.
행복을
느낄 수 있다는 것은
보이지 않는
삶의 울타리 안에
평안함이
가득하다는 것이다.
삶이란 들판에
거세지 않게 가슴을
잔잔히 흔들어 놓는
바람이 불고
있다는 것이다.
-글/용혜원-
좋은글 감사합니다
http://www.loaloachristiannetwork.com/
<Photo from app>
Abundant Showers
Abundant Showers
You gave abundant showers,
O God; you refreshed
your weary inheritance.
Your people settled in it,
and from your bounty,
O God, you provided for the poor.
Psalm 68: 9-10
하나님이여 흡족한 비를 보내사
주의 산업이 곤핍할 때에
견고케 하셨고
주의 회중으로
그 가운데 거하게 하셨나이다
하나님이여 가난한 자를
위하여 주의 은택을
준비하셨나이다
시편 68: 90
담쟁이
Oriental Painging
by Noh, Byung Ryul: 노병렬
담쟁이
저것은 벽
어쩔 수 없는 벽이라고
우리가 느낄 때
그때,
담쟁이는 말없이
그 벽을 오른다.
물 한 방울 없고,
씨앗 한 톨
살아 남을 수 없는
저것은 절망의
벽이라고 말할 때
담쟁이는
서두르지 않고
앞으로 나간다.
한 뼘이라도
꼭 여럿이 함께
손을 잡고 올라간다.
푸르게 절망을
잡고 놓지 않는다.
저것은 넘을 수 없는
벽이라고 고개를
떨구고 있을 때
담쟁이 잎 하나는
담쟁이 잎
수 천 개를 이끌고
결국 그 벽을 넘는다.
글/도종환
‘한숨’: ‘(Sad) BREATHE’ Sung by LEE HI
The Fruit of the Spirit
The Fruit of the Spirit
But the fruit of the Spirit is
love, joy, peace,
patience, kindness,
goodness, faithfulness,
gentleness and self-control.
Against such things
there is no law.
Galatians 5: 22-23
오직 성령의 열매는
사랑과 희락과 화평과
오래 참음과 자비와
양선과 충성과
온유와 절제니
이같은 것을 금지할 법이 없느니라
갈라디아 서 5: 22-23